Beispiele für die Verwendung von "борьба с контрабандой" im Russischen

<>
До сих пор Израиль терпел египетскую военную активность и развертывание вооруженных сил, которые технически нарушают условия двухстороннего договора, в надежде, что Египет будет делать больше для обеспечения безопасности на границе и бороться с контрабандой оружия в сектор Газа. Israël a jusqu'à présent toléré les déploiements de forces ainsi que l'action de l'armée égyptienne, aspects pourtant en violation avec le traité bilatéral, les approuvant rétroactivement dans l'espoir que l'Égypte s'efforce encore davantage de sécuriser la frontière, et d'empêcher le passage d'armes vers Gaza.
борьба с бедностью в мире и проблема сокращения выбросов богатых стран, - все имеет одно, очень простое решение. la lutte contre la pauvreté dans le monde et le défi de réduire les émissions des pays riches, tout a une seule solution très simple.
Китай в особенности заинтересован в борьбе с контрабандой наркотиков, поскольку Бадахшан, афганская провинция, граничащая с китайской провинцией Синьцзян, стала главным транзитным маршрутом для афганского опиума. La Chine a un penchant particulier pour la lutte contre le trafic de drogue, dans la mesure où le Badakhshan, province afghane située à la frontière du Xinjiang, est devenue le lieu de transit principal de l'opium afghan.
В области вакцин, компания Synthetic Genomics создаёт, вместе с Институтом, новую компанию, так как мы уверены, что эта технология поможет созданию вакцин против болезней, борьба с которыми на сегодняшний день была безуспешной - речь о тех ситуациях, когда эволюция вирусов идёт быстрыми темпами, как например, у риновируса [вызывает ОРЗ]. Dans le domaine des vaccins Synthetic Genomics et l'institut forment une nouvelle entreprise de vaccins parce que nous pensons que ces outils peuvent affecter les vaccins à des maladies qui n'ont pas été possibles jusqu'à présent, des choses où les virus évoluent rapidement, comme avec le rhinovirus.
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями, Et, je pense que notre architecture est une confrontation avec nos propres sens.
Между прочим, биологическая борьба с вредителями, или же те самые полезные насекомые, о которых мы говорим, существуют тысячи и тысячи лет, очень, очень долго. Et la désinsectisation biologique, ou bien ces bons insectes dont nous discutons, ils ont existé su terre pendant des milliers et des milliers d'années, pendant très, très longtemps.
Четвёртый из самых лучших проектов - это борьба с малярией. Le 4ème meilleur sujet est celui du paludisme - en finir avec le paludisme.
А самый лучший проект - это борьба с ВИЧ/СПИД. Et le meilleur serait de se concentrer sur le Sida.
И, я думаю, коррупция борьба с ней, её влияние позволят наиболее интересным образом проиллюстрировать то, что я подразумеваю под "неспособностью власти". Et je pense que la corruption et le combat contre la corruption, et l'impact de la corruption, est probablement un des moyens les plus intéressants d'illustrer ce que je veux dire par cet échec de gouvernance.
Но правда заключается в том, что борьба с коррупцией продолжается. Mais la vérité est qu'il se passe quelque chose.
Для Канадской ассоциации рака борьба с курением остается приоритетом, несмотря на уменьшение количества курильщиков. Pour la Société canadienne du cancer, la lutte contre le tabagisme demeure une priorité, malgré la diminution du nombre de fumeurs.
В таких сферах, как полиция, законность и борьба с распространением наркотиков, каждая страна ЕС руководствуется собственной политикой, абсолютно независимо друг от друга. Dans des domaines comme le maintien de l'ordre, la réforme de l'état de droit et la lutte contre les stupéfiants, les États membres ont chacun suivi des politiques complètement différentes.
Поддерживает ли она реальные нужды в целях развития, например, выращивание большего количества пищевых продуктов, борьба с заболеваниями или построение транспортной, энергетической и коммуникационной инфраструктуры? Soutient-elle de véritables besoins en développement tels que l'accroissement de l'aide alimentaire, l'éradication des maladies, la construction d'infrastructures de transports, d'énergie et de communications ?
Борьба с наркотиками принимает различные формы. La lutte contre la drogue peut revêtir plusieurs formes.
Борьба с терроризмом не является войной, поскольку терроризм сам по себе не является воющей стороной, он является лишь средством достижения определенной цели. La lutte contre le terrorisme n'est pas une guerre, parce que le terrorisme n'est pas en soi un adversaire de guerre, mais un moyen d'arriver à ses fins.
социальное развитие, национальная безопасность, борьба с болезнями. le développement social, la sécurité nationale, le combat contre les maladies.
За лозунгами Коидзуми в поддержку реформ стояла межпартийная фракционная борьба с доминантной фракцией Танаки, чья, по-видимому, непобедимая политическая машина и электорат были закреплены за общественными проектами, включающие группы лоббистов, в особенности фирмы гражданского инжиниринга и строительства. Les slogans pro réformistes de Koizumi masquaient une guerre intestine avec le courant dominant de Tanaka, dont la machine électorale apparemment invincible et les groupes d'électeurs étaient principalement associés au secteur des travaux publics, avec des groupes d'intérêts privés particulièrement dans la construction et l'ingénierie.
На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий. En effet, bien des problèmes, tels que le maintien de la paix, le respect du droit et de l'ordre, la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la lutte contre le terrorisme, nécessitent une action collective.
И действительно, главной задачей первого десятилетия правления Папы была его борьба с диктатурой - коммунистической диктатурой, в частности. En effet, lors de la première décennie de son règne, le Pape a consacré tous ses efforts à la lutte contre la dictature, et particulièrement la dictature communiste.
На протяжении последних десяти лет улучшение системы управления и борьба с коррупцией считались основным приоритетом для правительств, организаций гражданского общества, частного сектора и международного сообщества. Ces dernières décennies, l'amélioration de la gouvernance et le renforcement du combat anticorruption ont été considérés comme des objectifs de la plus haute importance par les gouvernements, la société civile, le secteur privé et la communauté internationale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.