Beispiele für die Verwendung von "бросают" im Russischen mit Übersetzung "jeter"

<>
Они часто бросают конфеты детям. Ils avaient l'habitude de jeter des bonbons aux enfants.
В настоящее время создается впечатление, что они бросают мешки с песком в беспорядке в попытке остановить волну. Pour l'instant, ils donnent plutôt l'impression d'avoir jeté des sacs de sable en désordre pour tenter d'endiguer la vague.
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу, в то время, как в их лица бросают кислоту." Regarde ces jeunes filles qui retournent à l'école quand on leur jette de l'acide au visage."
Она бросает деньги на ветер. Elle jette l'argent par les fenêtres.
Том бросил взгляд на часы. Tom jeta un coup d'oeil à sa montre.
Он бросил в пруд камень. Il a jeté une pierre dans l'étang.
Корабль бросил якорь у берега. Le bateau a jeté l'ancre près de la rive.
Он бросил собаке кусок мяса. Il jeta un bout de viande au chien.
Она бросила взгляд на мать. Elle jeta un regard à sa mère.
Судно бросило якорь в порту. Le navire a jeté l'ancre dans le port.
Кто бросил камень в мою собаку? Qui a jeté une pierre à mon chien ?
Позже их владельцы расстреляли их и бросили в ямы. Plus tard, le commandement les a abattus et jetés dans les fosses.
Повстанцы бросили его на кладбище, с наполовину отрубленными кистями рук. Les rebelles l'ont jeté dans le cimetière, les mains ainsi suspendues à ses bras.
Пусть тот, кто без греха, первым бросит в меня камень. Que celui qui n'a pas péché me jette la première pierre.
Такое насилие все еще бросает тень на этнические отношения в Индонезии. Une telle violence jette toujours une ombre sur les relations ethniques en Indonésie.
Мы сделали настольную игру "Змеи и лестницы", где ты бросаешь кости. Et puis nous avons eu le jeu de l'oie, où vous jetez les dés.
Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей. C'est pour cette raison que les Etats-Unis ont décidé de jeter un chat au milieu des pigeons européens.
Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение. Peu importe comment on le jette, le robot récupère et revient à lui.
Согласно данной точке зрения, мы просто бросили игральные кости и выиграли пять раз подряд. Selon ce point de vue, nous n'avons fait que jeter les dés et gagner cinq fois de suite.
Создается впечатление, что кто-то опустошил маслосборник в машине и просто бросил его в море. C'est comme si vous aviez vidé le carter d'huile de votre voiture et jeté ce contenu dans l'océan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.