Sentence examples of "бюрократический" in Russian

<>
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр. Aussi, pour beaucoup de gens l'UE est-elle apparue comme un monstre bureaucratique.
Но мало оснований полагать, что этот предлагаемый бюрократический монстр обеспечит лучшую безопасность, чем существующие силы ФСБ и МВД. Mais il y a peu de raisons de croire que ce monstre bureaucratique apportera une sécurité plus grande que les forces existantes du FSB et du MVD.
Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик. L'UE doit rapidement démocratiser ses procédures et réorganiser ses institutions pour que l'élargissement qui vient d'avoir lieu ne conduise pas à une impasse bureaucratique.
В худшем случае бюрократический характер ОБСЕ может означать, что у этой организации никогда не возникнет желания покинуть страну, потому что первый долг бюрократии - это стараться продлить собственное существование. Pire que tout, l'OSCE et sa nature bureaucratique impliquent que cette organisation n'aura jamais aucune raison de partir puisque la raison première de toute bureaucratie est de se perpétuer.
День 9 ноября 1989 года был одним из таких редких моментов, когда царствовала ирония, потому что бюрократический социализм Восточной Германии умер так же, как и жил - с бюрократической неразберихой. Le 9 novembre 1989 fut l'un de ces moments exceptionnels, car ce jour là le socialisme bureaucratique d'Allemagne de l'Est est mort comme il a vécu - dans la plus grande pagaille bureaucratique.
Все империи по определению - запутанные, хаотичные, агрессивные и бюрократические образования, Tous les empires sont, par définition, des institutions bureaucratiques maladroites, chaotiques, tyranniques.
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
При этом они не должны быть ограничены иерархическими бюрократическими организациями. Elles ne doivent pas non plus être limitées à des organisations hiérarchiques et bureaucratiques.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. Les efforts du gouvernement de Kan sont à l'évidence entravés par une infrastructure bureaucratique rigide et très fragmentée.
Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления. Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
С другой стороны, ЕС платит большую цену за бюрократическую анонимность своих руководителей. Le revers de la médaille est que l'UE paie l'anonymat bureaucratique de ses dirigeants au prix fort.
Оно полагается на конкуренцию, а не на бюрократическую централизацию, в достижении своих целей. Ce programme s'appuie sur la compétition pour réaliser ses objectifs plutôt que sur une répression bureaucratique.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма. Sans cette conviction, la lettre de la loi n'est rien d'autre qu'un masque pour le caprice bureaucratique et la volonté autoritaire.
Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма. Les institutions bureaucratiques turques laïques sont pro-occidentales par tradition mais teintées d'une forte dose de nationalisme.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. L'Arabie saoudite veut gérer seule sa production de pétrole et, de son côté, l'Iran fait peur aux investisseurs potentiels avec ses obstacles bureaucratiques et sa corruption.
Эти связи ставят вопрос о реальной цели японской полиции, бюрократического бегемота, в их расследовании дела сумо. Ces liens soulèvent la question de la réelle objectivité de la police japonaise, un monstre bureaucratique, dans leur enquête autour des cercles Sumo.
Следующая проблема, которой необходимо заняться - и также с привлечением конституции - это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов. Le second problème à résoudre qui a encore des implications constitutionnelles concerne la nature anonyme et bureaucratique des actes législatifs européens.
Это поможет решить проблему коррупции, сделает бюрократические функции более прозрачными и не позволит чиновникам обогатиться за счет общества. Cela aiderait à éliminer la corruption, en rendant les fonctions bureaucratiques plus transparentes et en empêchant que les fonctionnaires ne se récompensent aux frais des contribuables.
Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики. Cette étape historique ne peut être prise par un petit comité bureaucratique, mais seulement à la lumière de la politique démocratique.
Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы. Réduit à un processus hautement technique et bureaucratique, celui-ci a été presque entièrement vidé de son contenu émotionnel et politique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.