Beispiele für die Verwendung von "в глубокой древности" im Russischen
Когда я рос в глубокой сельской местности в штате Мэн, Интернет значил для меня совершенно другое.
Alors, pendant que je grandissais dans une région vraiment rurale du Maine [États-Unis], l'internet signifiait quelque chose de vraiment différent pour moi.
Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии.
Elle vit dans une fosse de la côte de Namibie.
Одной крайностью являются упрощенные кейнсианские методы, предполагающие, что дефицит государственного бюджета не имеет значения в момент, когда экономика находится в глубокой рецессии, и даже более того - чем он больше, тем лучше.
A une extrême on trouve les partisans du remède keynésien qui repose sur l'idée que le déficit public importe peu en période de forte récession - et plus elle est forte, mieux c'est.
НЬЮ-ЙОРК - Те из нас, кто долгое время утверждал, что глобальная международная финансовая архитектура нуждается в глубокой реформе, с одобрением относятся к призыву созвать "Вторую Бреттон-вудскую" конференцию.
NEW-YORK - Nous sommes quelques-uns à dire depuis longtemps que le système financier international doit être remanié en profondeur, aussi accueillons-nous avec satisfaction l'appel à un Bretton Woods II.
Америка нуждается в глубокой переоценке ценностей.
L'Amérique a besoin de faire son examen de conscience.
Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни.
En fait, beaucoup de sociétés antiques, dont les Grecs et les Romains, croyaient que prononcer une malédiction oralement était très puissant, car dire la chose à haute voix la faisait exister.
Так сказать с младенчества и до глубокой старости.
C'est à dire depuis l'enfance, de l'enfance à l'âge adulte et la vieillesse.
С древности существует универсальная идея о том, что слова имеют силу, силу заклинания, что если произнести нужные слова, то тогда со свистом сойдет лавина и сметет все вокруг.
Il y a un ancien concept universel où les mots ont un pouvoir, où les formules magiques existent, et si l'on pouvait seulement prononcer les mots justes, alors, rrrooouuu !
Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы.
Une autre façon de procéder est de trouver un antidote générique pour toutes les émotions, et c'est possible en regardant leur nature profonde.
В древности, когда страдания и ранняя смерть были обычными в жизни человека, люди редко раскаивались, принося страдания и смерть
Autrefois, quand la souffrance et la mort prématurée étaient choses communes, on avait moins de scrupules à les infliger à quelqu'un d'autre.
Последнее, но не менее важное, наблюдение касается той части головного мозга, которая отвечает за чувство глубокой привязанности к другому человеку.
La dernière zone et non la moindre où nous avons trouvé de l'activité, est associée à l'attachement profond avec un autre individu.
То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя.
Mais ce que j'ai éprouvé pour l'enfant à ce moment était une profonde affection, mais rien de comparable à ce que je ressens pour lui maintenant, cinq ans plus tard.
Как и в древности, в современном обществе преобладают собственные безрассудные интересы без учета общественных интересов.
En conclusion, comme dans l'antiquité, la société actuelle est fondée sur la préférence du profit personnel, sans égards pour l'intérêt de la société dans son ensemble.
Ты имеешь в виду, что если я захочу свиную отбивную даже глубокой ночью,
Vous voulez dire que si je veux des côtelettes de porc la nuit, votre gars les fera frire ?
А главное, это искусство говорит о глубокой тоске, о чём-то более тонком, чем охотничья магия.
Plus important, cet art disait une aspiration plus profonde, quelque chose de bien plus sophistiqué que la magie de la chasse.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung