Beispiele für die Verwendung von "в значительной степени" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle265 dans une large mesure5 dans une grande mesure5 andere Übersetzungen255
Это неверно - в значительной степени. Faux - et de très loin.
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени. Les tensions sociales seraient considérables.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. Le mouvement vert a significativement inspiré le monde.
и, возможно, была в значительной степени взаимодействием. et elle a probablement été largement interactive.
Предприятия олигархов были в значительной степени национализированы. Les entreprises des oligarques ont été en grande partie nationalisées.
Существуют три в значительной степени непризнанные проблемы: Trois problèmes sont largement méconnus :
В значительной степени благодаря 11-ому сентября. En grande partie, grâce au 11 septembre.
В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым. En effet, la région reste généralement stable.
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. A n'en pas douter, elle a tenu sa promesse.
69% считают, что Земля нагревается в значительной степени. 69% pensent que la terre se réchauffe de manière importante.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Эти смерти в значительной степени обусловлены несколькими рисковыми привычками: Ces décès sont largement dus à un petit nombre de comportements à risque :
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
В-третьих, объемы кредитования МВФ увеличиваются в значительной степени. Troisièmement, le FMI augmente sensiblement le montant de son concours financier.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Sous la présidence Bush, cette autorité s'est largement dissipée.
Эта "приватизация войны" в значительной степени изменяет мировую политику. Cette "privatisation de la guerre" change considérablement la politique mondiale.
Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются. Les obstacles structurels et concurrentiels à l'encontre de la croissance ont été en grande partie ignorés.
Применение этой системы в значительной степени опиралось на поддержку Америки. La mise en place de ce système a dépendu en grande partie du soutien de l'Amérique.
Передовые районы, оставленные практически незащищенными, в значительной степени были захвачены. Dans bien des cas, laissés quasiment sans protection, les secteurs frontaux n'ont pas pu résister.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. L'impact a été considérable sur les attitudes publiques en Europe de l'Est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.