Exemples d'utilisation de "в любой момент" en russe
Теперь я буду бросать карты а вы в любой момент скажете стоп, ладно?
Maintenant j'abats les cartes, et vous dites stop à n'importe quel moment, ok?
Означает ли это, что в любой момент на мировых финансовых рынках может разразиться ураган?
Cela signifie-t-il qu'un ouragan pourrait frapper le marché financier mondial à n'importe quel moment ?
Даже если Гиллард будет сброшена своими паникующими коллегами - что может произойти в любой момент в театре ужасов Гран-Гиньоль, в который превратилась австралийская политика - старейшая в мире партия труда оказалась в действительно тяжелой ситуации.
Même si Gillard est lâchée par ses collèges en panique - et cela pourrait arriver à n'importe quel moment dans le théâtre grand guignolesque qu'est devenu la vie politique australienne - la situation du plus ancien parti travailliste du monde demeure véritablement désastreuse.
Землетрясение может произойти в любой момент.
Les tremblements de terre peuvent arriver à tout moment.
Более 200 миллионов человек в любой момент одновременно страдают от малярии.
En permanence, plus de 200 millions de personnes en souffrent.
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
et que les cosmopolites l'évoquent comme s'ils pouvaient la quitter à tout moment.
Инженеры взорвали мост, так как он мог обрушиться в любой момент.
Les ingénieurs ont fait exploser le pont, car il était sur le point de s'effondrer.
Так организм осуществляет регуляцию количества кровеносных сосудов в любой момент времени.
Ainsi donc, le corps a la capacité de réguler la quantité de vaissaux sanguins présents à un moment donné.
Государство, как теперь кажется, может потребовать назад эту собственность в любой момент.
Cette propriété, à ce qu'il semble désormais, pourrait être récupérée par l'Etat à tout moment.
Но это маленькая часть химических реакций, происходящих в каждой клетке вашего тела в любой момент.
Mais c'est une toute petite partie des réactions chimiques qui se produisent en permanence, dans chacune de vos cellules.
В любой момент можем мы сделать шаг из реального мира в свободу, невинность и блаженство игры.
On peut à tout moment délaisser notre réalité pour la liberté, l'innocence et le bonheur du jeu.
Поскольку я думал о том, что в любой момент меня может не стать у меня были большие мечты.
Et parce que je pensais que j'allais disparaître dans un jour ou une semaine, J'avais de grands rêves.
первое - это новый образ жизни, когда с вами в любой момент можно связаться, второе - просьба ко всем вам.
la montée de la culture de la disponibilité et une requête à vous formuler.
В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки.
Dans le cerveau d'oiseaux chanteurs adultes, on trouve à tout moment de nombreux petits neurones migrateurs prêts à remplacer les neurones morts.
Вместо этого миру открылась опасная и незащищённая Индия, "мягкое государство", истерзанное противником, который может нанести удар в любой момент.
A la place, le monde a vu un pays fragile et vulnérable, un "Etat faible", déstabilisé par des ennemis qui peuvent le frapper à volonté.
Я знаю, у вас еще остались вопросы, я рада поговорить с вами в любой момент - "Но что конкретно я могу сделать?"
Je finis toujours, parce que je suis sûr que les questions sont - et je serais heureuse de vous parler à tout moment - "Mais qu'est-ce que je peux vraiment faire ?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité