Beispiele für die Verwendung von "в несколько раз дешевле" im Russischen

<>
Ее стоимость относительно недорогая - 25 миллиардов долларов в год, что почти в 10 раз дешевле Киотского протокола (и в несколько раз дешевле стандартного Киото II). Le coût - la somme relativement basse de 25 milliards de dollars par an - serait presque 10 fois moins élevé que le protocole de Kyoto (et plusieurs fois moins cher qu'un Kyoto II).
Но на самом деле пластик в несколько раз ценнее чем сталь. Mais en fait, les plastiques sont beaucoup plus précieux que l'acier.
Мы считаем, что лучший способ гарантировать себе эти годы - приглядеться к примеру сообществ людей, которые их фактически проживают, к примеру тех мест, где люди доживают до 100 лет статистически в 10 раз чаще, чем у нас, тех мест, где продолжительность жизни на добрую дюжину лет больше, а смертность среди населения среднего возраста - в несколько раз меньше, чем в США. Nous pensons que le meilleur moyen de retrouver ces années perdues est d'observer à travers le monde les cultures qui en bénéficient vraiment, les régions où le taux de centenaires est dix fois plus élevé que chez nous, les régions où l'espérance de vie est supérieure de douze ans, où le taux de mortalité des 40-60 ans est une fraction de ce qu'il est dans ce pays.
Это не только гораздо ниже темпов роста азиатских суперзвезд, это также в несколько раз ниже собственных показателей Мексики в течение десятилетий, предшествовавших долговому кризису 1982 года (3.6% в год между 1960 и 1981 годами). Non seulement ce chiffre est bien inférieur aux taux des champions de l'économie asiatique, mais c'est aussi seulement une fraction des performances de croissance propres au Mexique des décennies précédant la crise de la dette de 1982 (3,6% par an entre 1960 et 1981).
Страны, находящиеся в бедственном положении, могли бы быстро получить большой заем от МВФ, учитывая, что квоты для стран еврозоны составляют в целом 60 миллиардов евро - и что займы МВФ могут легко быть в несколько раз больше квоты. Le pays en difficulté pourrait alors obtenir un prêt important du FMI, étant donné que les quotes-parts des pays de la zone euro s'élèvent au total à près de 60 milliards d'euro - et que les prêts du FMI peuvent aisément atteindre plusieurs fois ce montant.
Между тем, государственный долг Швеции был снижен с 73% до 39% ВВП, а налоги сокращены в несколько раз. Dans le même temps, la dette publique du pays fut réduite de 73% du PIB à 39% du PIB, tandis que les impôts furent régulièrement baissés.
Нам известно, что Китай в несколько раз увеличил свой оборонный бюджет, в том числе увеличил затраты на программу по разработке оружия, связанную, в частности, с модернизацией средств сдерживания и ядерным потенциалом ответного удара. Nous savons que la Chine a doublé par deux fois son budget de défense militaire pour, entre autres, soutenir son programme de développement massif d'armes qui porte sur la modernisation de ses capacités nucléaires comme force de dissuasion.
Вместе Европа и США составляют более 50% мирового ВВП, имеют военную силу, превосходящую остальной мир в несколько раз, и контролируют растущую долю мировых запасов энергии. Ensemble, les Etats-Unis et l'Europe représentent plus de 50% du PIB global, possèdent de très loin les plus importantes forces militaires au monde, et contrôlent une proportion grandissante des réserves énergétiques globales.
Поэтому мобильный телефон у вас в кармане буквально в миллион раз дешевле и в тысячу раз быстрее, чем суперкомпьютер 70-х. C'est pourquoi le portable dans votre poche est littéralement un million de fois moins coûteux et un millier de fois plus rapide qu'un superordinateur des années 1970.
Я несколько раз спрашивал самых лучших ученых, действительно ли нужно снизить объём выбросов до почти нуля? A plusieurs reprises, j'ai demandé à des scientifiques de haut niveau s'il fallait vraiment descendre jusqu'à près de zéro?
Но примерно к 2013-2019-м годам транзисторы будут иметь ширину в несколько атомов, и дальше их уменьшать станет невозможно. Mais d'ici les années 2013 à 2020, les transistors n'auront que quelques atomes de largeur, et nous ne pourrons pas les rétrécir plus.
Мой коллега, Джейсон Пит, координирующий эту программу, сказал, что это в 10 раз быстрее и в 10 раз дешевле привычных методов. Mon collègue, Jason Peat, qui dirige ce programme, me dit que c'est 10 fois plus rapide et 10 fois moins cher que la manière traditionnelle de faire les choses.
Я тоже пробовал несколько раз, но сдался. J'ai essayé une ou deux fois et j'ai examiné le problème et j'ai laissé tomber.
Ну, если вы это напечатаете, это будет выглядеть как материалы в несколько тысяч кило весом, которые вы таскаете с собой повсюду. Si vous en extrayez le tout, ça ressemble à une demi-tonne de matériel que vous transportez tout le temps.
Сегодняшнее компьютерное оснащение вашего мобильного телефона в миллион раз дешевле, размер его в миллион раз меньше, а мощность в тысячи раз выше. L'ordinateur dans votre téléphone portable est un million de fois moins cher, un million de fois plus petit, mille fois plus puissant.
Несколько раз в год они говорят своим инженерам: Quelques fois par année, ils disent à leurs ingénieurs :
Мы предлагаем сделать это в несколько часов, как только мы подготовим правильные реакции. Nous proposons de faire autant dans l'espace de quelques heures, dès que nous aurons mis en place la chimie qu'il nous faut.
И делается это всего за 4 часа, в 50 раз быстрее, чем это делается сейчас, и в 500 раз дешевле, чем сейчас. Et ceci en seulement 4 heures, 50 fois plus que l'état de l'art actuel, à un coût entre 5 et 500 fois moins cher qu'avec les outils actuels.
применяешь их несколько раз, Et vous les appliquez plusieurs fois.
15% страдают от мигрени продолжительностью в несколько дней подряд. 15% souffrent de migraines qui anéantissent les gens pendant des journées entières.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.