Beispiele für die Verwendung von "в период" im Russischen
В период "холодной войны", когда Запад опасался нападения со стороны Советского блока, США и Европа объединили свои усилия для создания НАТО с целью противостояния общей угрозе.
Lors de la Guerre froide, quand l'Ouest craignait de se voir attaqué par les forces soviétiques, l'Europe et les États-Unis s'allièrent au sein de l'Otan pour faire face à cette menace.
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
Renouer avec la croissance dans un monde rééquilibré
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства.
Toutes ces choses proviennent de la période de l'état-civilisation.
В период коммунистической эры цыгане получали работу и жилье.
A l'époque du communisme ils disposaient d'un emploi et d'un logement ;
В период "после Катрины" у нас стало еще больше общего.
Dans l'ère post-Katrina, nous avons encore plus en commun.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям.
La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice.
Он показывает платежеспособность в период с 1919 по 2009 год.
Il montre les tendances d'endettement de 1919 à 2009.
Все женщины родились в период с 1892 по 1956 гг.
Etendue, la recherche portait sur des femmes nées entre 1892 et 1956.
Эта политика может быть непопулярной, особенно в период экономического спада.
Ce n'est pas une mesure populaire, surtout dans un contexte de récession.
И я считаю, это вполне реально в период менее 20 лет.
Et je pense que c'est faisable en bien moins de 20 ans.
В период моей работы в ООН я познакомилась с этой девушкой.
Quand je travaillais à l'ONU, j'ai rencontré une fille.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны.
Les caractéristiques fondamentales du contexte géopolitique de l'après-Guerre froide sont assez claires :
Я рассказала о Колонии Массачусетского залива, в период Пекотской войны, 1607.
J'ai commencé avec les guerres indiennes de la colonie de Bay en 1607 au Massachusetts.
в период, когда преобладает однополюсный мир, создаются альянсы - НАТО, Варшавский договор.
l'OTAN, le Pacte de Varsovie.
Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
Écoutez ça, entre 1950 et 2000, la population mondiale a doublé.
Это всего четвертый саммит в период после холодной войны, созванный ОБСЕ.
Ceci n'est que la quatrième fois depuis la fin de la guerre froide que l'OSCE se réunit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung