Beispiele für die Verwendung von "в свою очередь" im Russischen
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить.
Et en retour, nous essayons de les anéantir tout le temps.
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США.
En retour, l'Europe a financé les déficits américains.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
Les hommes politiques d'Europe occidentale, pour leur part, craignent l'effet inverse.
Это, в свою очередь, подаёт пример для других секторов.
Cela constituera un exemple pour les autres secteurs.
Реформы судебной системы, в свою очередь, помогают искоренить коррупцию.
Les réformes judiciaires contribuent à déraciner la corruption.
Это, в свою очередь, породит недовольство и социальные волнения.
Ce qui provoquera mécontentement et instabilités sociales.
В свою очередь, то же самое касается и Запада:
Mais cela s'applique également, quoique symétriquement, à l'Ouest:
Бразилия, в свою очередь, вообще не имела таких договоренностей.
Quant au Brésil, il n'en a jamais signés.
В свою очередь, ЕС инициировал обширный гуманитарный проект помощи.
L'UE entamerait pour sa part un vaste projet d'aide humanitaire.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму:
Une trop grande dépendance a aussi un effet infantilisant.
ХАМАС, в свою очередь, также будет располагать средствами на восстановление.
Le Hamas aura lui aussi des moyens à sa disposition.
Это бы, в свою очередь, резко сдерживало риск финансового заражения.
Ce faisant, le risque de contagion est largement contenu.
В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Pour leur part, les minorités chiites déclarent vouloir la démocratie.
Это, в свою очередь, сделало вас очень известными в Исландии.
Ce qui vous a rendu très célèbre en Islande.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности.
En retour, cela exige un sens des responsabilités et de la solidarité.
Данный подход передаётся потребителям, которые в свою очередь требуют того же.
Puis cela se répercute sur le consommateur, qui demande ce même modèle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung