Exemples d'utilisation de "вариаций" en russe
Мы видели ранее, что ВИЧ очень изменчив, а антитела широкого спектра захватывают и нейтрализуют несколько вариаций вируса.
Nous avons établi que le VIH était très variable et qu'un grand nombre d'anticorps neutralisants s'attachaient et invalidaient de nombreuses versions du virus.
Итак, если слушать внимательно, можно насчитать пять вариаций темы Абегг.
Si l'on écoute avec attention, on doit normalement entendre cinq variations dans le thème Abegg.
Вы берёте распылитель и делаете 10 различных вариаций формы распылителя.
Vous prenez un ajutage et vous créez 10 variations au hasard sur l'ajutage.
И если вы так сделаете, вы найдете некоторое количество генетических вариаций в Африке.
En faisant ça, vous découvrez un certain nombre de variations génétiques en Afrique.
Мы распознали эти новые антитела, и мы знаем, что они захватывают много разных вариаций вируса.
Nous avons ces nouveaux anticorps que nous avons identifiés et nous savons qu'ils s'attachent sur beaucoup de variations du virus.
Он написал несколько ранних работ, но позже в своей жизни, в свой зрелый период, он сказал, "Вот тема - 30 вариаций."
Il a écrit des pièces de jeunesse, mais à la fin de sa vie, dans sa période de maturité, il a dit, "Voici un thème - 30 variations."
Теперь мы зумируем обратно, и становится видна структура, которая выглядит однородно, если сильно удалиться, но она сделана из множества неоднородных вариаций.
Maintenant nous allons reculer, et vous pouvez voir cette structure qui, quand nous nous éloignons très loin, semble très régulière, mais qui est faite d'un tas de variations irrégulières.
Считалось также, что некоторые из данных вариаций ДНК могут частично объяснить некоторые физические различия, существующие между двумя различными, но во всём другом нормальными людьми.
On pensait que certaines de ces variations pouvaient expliquer en partie les différences physiques entre deux individus sains.
Так же, как обычно нужно несколько человек, чтобы произошло событие, так обычно нужно несколько генетических вариаций, а также факторов окружающей среды, чтобы произошло заболевание.
Et comme il faut généralement plusieurs individus pour créer un incident, plusieurs variations génétiques aussi sont nécessaires, combinées à divers facteurs ambiants, pour causer une maladie.
Это насторожило учёных и навело их на мысль о существовании более обширного источника генетических вариаций, чем считалось ранее, и вынудило нас пуститься в обсуждение значения данного открытия.
Cela nous a amené à soupçonner l'existence d'une source de variations génétiques plus importante que ce que l'on croyait et à réfléchir aux conséquences de cette découverte.
Исследователи долгое время были очарованы попытками создать жизнь, но в основном они были вынуждены мириться с разработкой вариаций живых организмов через мутации или другие методы генной инженерии.
Les chercheurs sont depuis longtemps fascinés par l'idée de créer la vie, mais ils ont du se contenter de fabriquer des variations d'organismes vivants par le biais de mutations ou d'autres techniques d'ingénierie génétique.
предпочтение симметричных форм, использование повторения и вариаций, даже такие специфичные вещи как тот факт, что в поэзии во всём мире используются строки длинной около трёх секунд, разделённые паузами.
le goût pour la symétrie, l'utilisation de la répétition et de la variation, même des choses aussi spécifiques que le fait que dans la poésie, partout dans le monde, on a des vers qui s'approchent d'une durée de trois secondes, séparés par des pauses.
Это "Вариации на тему Абегг" Роберта Шумана, немецкого композитора XIX века.
C'est "Abegg Variations" de Robert Schumann, un compositeur allemand du 19ème siècle.
Но иногда даже дешёвые вариации могут иметь очаровательные детали, и немного продлить жизнь затухающего тренда.
Mais parfois, même une version moins chère peut avoir des côtés charmants, peut inspirer encore un peu de vie dans une tendance à l'agonie.
Вариации этой базовой структуры существуют в Испании, Португалии, Греции, Турции и странах Северной Европы.
L'Espagne, le Portugal, la Grèce, la Turquie et les pays scandinaves ont opté pour des variations de cette structure de base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité