Exemplos de uso de "ввод" em russo
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод.
l'unité arithmétique, le centre de contrôle, la mémoire, le système d'enregistrement, les entrées et les sorties.
Ввод информации улучшился (система получает больше данных), а вывод пока не очень.
La saisie de l'information a été améliorée (le système reçoit plus de données), mais le rendement, pour l'instant, pas vraiment.
Когда кто-либо готов приобрести изделие с персонализированным дизайном, они нажимают "Ввод" и эти данные конвертируются в данные, считываемые 3D принтером и передаются на 3D принтер, возможно, на чей-либо настольный компьютер.
Et quand on est prêt à acheter le produit, dans sa forme personnalisée, on clique sur "enter", et les données sont converties dans le format que les imprimantes 3D reconnaissent, et sont envoyées à une imprimante, qui peut être posée sur un bureau.
Так, например, мы можем рассмотреть область коры, представляющую ввод, которая контролирует позу обезьяны.
Donc par exemple nous pouvons étudier la zone corticale où siègent les entrées qui contrôlent la posture du singe.
Просто гуманный жест, который, однако, делает традиционный ввод данных двумя руками абсолютно невозможным.
un geste humain - qui rendait la fameuse saisie à deux mains complètement impossible.
И это значит, что ввод и вывод находятся в одном пространстве позволяя вещи вроде этой.
On dit que l'entrée et la sortie sont dans le même espace et permettent des trucs comme ça.
Они говорят, итак, у нас есть нечто внутри ящика, у которого есть свой ввод и вывод.
Ils disent "Bon, on a une chose dans une boîte, et il y a ses données d'entrée et de sortie."
"Этот медленный темп летных испытаний - хоть, по всей видимости, и соответствует внутреннему графику Bombardier - подкрепляет нашу точку зрения, что ввод в эксплуатацию будет перенесен на первый квартал 2015 года", - сказал Доерксен.
"Cette lenteur des essais en vol - bien qu'elle soit apparemment conforme au calendrier interne de Bombardier - renforce notre opinion selon laquelle l'entrée en service sera repoussée au premier trimestre de 2015 ", a déclaré M. Doerksen.
выполнимая стратегия вывода столь же важна для успеха любого гуманитарного вмешательства в будущем, как и стратегия ввода.
une stratégie de sortie possible est aussi importante au succès de toute intervention humanitaire future que la stratégie d'entrée.
Компания Bombardier заявила, что она оценивает срок ввода в эксплуатацию и предоставит новую информацию в следующие несколько месяцев.
Bombardier a indiqué qu'elle était en train d'évaluer le calendrier d'entrée en service et fournira de nouvelles informations au cours des prochains mois.
Также в сентябре страны, которые подписали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), встретятся в ООН, чтобы рассмотреть возможности его скорейшего ввода в действие.
En septembre se tiendra aussi la réunion des pays signataires du CTBT (Traité d'interdiction complète des essais nucléaires) à l'ONU pour définir les modalités de son entrée en vigueur dans les plus brefs délais.
Следует сразу же признать, что ввод миротворческих сил даёт результат.
Et cela doit être reconnu, avant toute chose, que le maintien de la paix fonctionne.
Таким образом сенсорный ввод поступает из старого мозга вверх в неокортекс.
Donc quand les données sensorielles arrivent du vieux cerveau, ells montent aussi dans le néocortex.
С левой стороны, [1,1] ввод равняется 0 на выходе, перемещение вниз.
Sur le coté gauche, [1,1], donnée égale 0 donné de sortie, il descend.
С правой стороны, [0,0] ввод это 1 на выходе, что означает движение вверх.
Sur le coté droit, [0,0], donnée égale 1 donné de sortie, il monte.
В конечном итоге ввод сухопутных войск оказался ненужным, но в случае необходимости это было бы сделано.
Ces troupes au sol se sont finalement avérées inutiles, mais l'échec n'était pas une option envisageable.
Со временем, как утверждают они, налог нужно будет немного поднять, чтобы стимулировать ввод в действие эффективных и доступных по цене альтернативных технологий.
Avec le temps, d'après eux, il serait possible d'augmenter légèrement la taxe pour encourager le déploiement d'autres technologies efficaces et abordables.
Однако насаждение этого компромисса против воли экстремистов потребует ввод хорошо вооруженных надежных международных миротворческих сил для того, чтобы заставить обе стороны соблюдать соглашение.
Mais la mise en oeuvre de ce compromis contre l'avis des extrémistes nécessitera le déploiement d'une force d'interposition crédible et armée pour obliger chaque camp à respecter les accords.
И это в значительной степени является результатом неудачной стратегии Обамы, ввод двух военных контингентов которого был направлен не на военный разгром Талибана, а на заключение с ним политической сделки с позиции силы.
Cette situation résulte pour l'essentiel de la stratégie boiteuse d'Obama qui en doublant le nombre d'hommes sur le terrain voulait non pas défaire militairement les talibans, mais conclure avec eux un accord politique en position de force.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie