Beispiele für die Verwendung von "вдалеке" im Russischen
Путешественник увидел вдалеке свет и обрадовался.
Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit.
быть вдалеке от диктатора стало более ценным, чем быть вблизи от него.
mieux vaut aujourd'hui être éloigné du dictateur que d'en être proche.
А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики.
Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie.
Что же происходит на приземлённом уровне, вдалеке от власти, случается с обычными гражданами.
Ce qui se passe sur le terrain, loin des sphères du pouvoir, se passe pour les citoyens ordinaires, un à un.
Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом.
Les plus éloignés des grands ports et villes sont généralement plus pauvres et moins fortifiés par la croissance.
Многие люди живут вдалеке от медицинских учреждений, а преодоление расстояния несет с собой как временные, так и финансовые затраты.
De nombreuses personnes vivent loin d'un médecin, et la distance coûte à la fois du temps et de l'argent.
НЬЮ-ЙОРК - Находясь с Слободаном Милошевичем 13 лет назад на веранде правительственного охотничьего домика недалеко от Белграда, я увидел вдалеке двух мужчин.
NEW YORK - Il y a 13 ans, debout à coté de Slobodan Milosevic sur la véranda d'un chalet gouvernemental dans les environs de Belgrade, j'aperçus deux hommes à une certaine distance.
Тайванцы отправили самолетами консульских и посольских чиновников в пострадавшие области, хорошо осознавая, какое чувство беспомощности испытывают те, кто оказался вдалеке от дома.
Les Thaïs ont acheminé rapidement le personnel des consulats et des ambassades vers les zones affectées, conscientes du sentiment d'impuissance des personnes bloquées loin de chez elles.
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам.
La "tolérance" relève de la faiblesse et de l'élitisme, elle est caractéristique des gens qui vivent loin des dures réalités du quotidien et de la rue dans laquelle les Hollandais ordinaires sont menacés par des hordes d'étrangers agressifs et dénués du moindre respect pour la loi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung