Beispiele für die Verwendung von "ведение мяча" im Russischen
Президент, который поддержал ведение тайных переговоров о соглашениях, которые запирают нас в эту безумную систему закона об авторских правах в цифровую эпоху, который мы приняли, и, скорее всего, запирают нас в систему "три преступления и долгая тюрьма", которую уже принимает и остальной мир.
Le président, qui a soutenu un processus qui négotie secrètement des accords, qui nous enfermera effectivement dans le système insensé du DMCA [violations des droits de copyright] que nous avons adopté et vraisemblablement nous enfermera sur le chemin de "en trois coups, vous êtes dehors" que, bien sûr, le reste du monde adopte de plus en plus.
Мой сын разработал ракету, которую удалось запустить - ракету в форме мяча для гольфа.
Mon fils a conçu une fusée viable - une fusée-balle de golf.
Благодаря простым переменам, таким как более открытое ведение бизнеса, поощрение свободы и инициативы, поощрение сотрудничества, а не диктатуры, ориентация на результат.
Grâce à quelques changements élémentaires, des changements comme l'amélioration de la transparence, comme la promotion de l'auto-direction et de la collaboration, en encourageant la collaboration, pas l'autocratie, les choses qui ont un objectif de résultats.
Считается, что у нормального мужчины площадь лёгкого равна площади одного баскетбольного мяча.
Certains disent que le poumon de l'homme moyen a la surface de l'intérieur d'un ballon de basket.
Как может траектория мяча вызывать столько боли или столько блаженства?
Comment la trajectoire d'une balle peut-elle être responsable de tant de bonheur ou de douleur ?
Это хорошая новость и потому, что риски, стоящие перед нами, настолько велики, что ведение дел "как обычно" уже не вариант.
C'est aussi une bonne nouvelle, parce que les risques planétaires qui nous menacent sont si grands qu'on ne peut pas faire comme si de rien n'était.
Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение.
Pour créer une certaine liberté, le règlement intervient dans la façon dont le ballon est géré pour en compliquer le déplacement.
Например, десять лет исследований возможного воздействия на здоровье человека класса углеродных наноматериалов, известных как фуллерены, показывают, что молекулы фуллеренов, имеющие форму футбольного мяча и известные как "бакиболлс" (buckyballs), являются сильными антиоксидантами, сравнимыми по силе воздействия с витамином Е. Другие исследования показывают, что некоторые типы "бакиболлс" могут быть токсичными для опухолевых клеток.
Ainsi, par exemple, en dix ans d'études sur les effets possibles sur la santé d'une classe de nanomatériaux à base de carbone, connue sous le nom de fullerène, on apprend que les molécules de footballène, aussi connues sous le nom de "buckminsterfullerènes ", sont des anti-oxydants puissants dont la force est comparable à celle de la vitamine E.
Например, вместо того, чтобы пытаться регулировать проблемы, что, вероятно, не будет работать, если-бы мы могли внести стоимость катастрофы в затраты на ведение бизнеса, так, чтобы люди, которые работают с бизнесом повышенного риска, могли-бы застраховаться от этого риска.
Par exemple, plutôt que de régler les problèmes à coup de régulation, ce qui ne va probablement pas marcher, si nous pouvions inclure dans le coût de faire des affaires, le coût d'une catastrophe, de sorte que les gens qui font des choses qui valent plus cher qu'une catastrophe devraient prendre une assurance contre ce risque.
И это один из тех примеров, когда я понимаю, как ведение блогов влияет на наши отношения и сглаживание мира в интернете.
C'était - c'est l'un des cas où j'ai compris à quel point le fait de bloguer affecte nos relations, et aplatit ce genre de monde.
В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию.
Dans ce cas, tenir un journal soutient le développement personnel.
Я провел несколько лет, исследуя научные открытия в обширном и постоянно растущем сегменте знаний о лжи, и ясно, что выявление лжи - современное умение, которому легко научиться и которое помогает в ориентировании в нашем сложном мире - особенно если ваши профессиональные обязанности включают рекрутинг, собеседования, ведение переговоров или управление.
J'ai passé plusieurs années à examiner des résultats scientifiques dans le vaste corps et toujours émergent de la connaissance sur la tromperie, et il est clair que la détection de la tromperie est une compétence moderne qui est facile à apprendre et utile pour naviguer dans notre monde complexe - surtout si vos responsabilités professionnelles incluent notamment l'embauche, les entrevues, la négociation ou la gestion.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Dans ces circonstances, il ne faut pas s'étonner que faire des affaires en Iran relève du casse-tête.
Я не отвергаю идею "совместного председательства", скажем, трех стран на период в один год или восемнадцать месяцев, но меня беспокоит то, что это может усложнить горизонтальную координацию и повседневное ведение дел.
Tout en restant ouvert à la proposition d'une "équipe de présidence" impliquant, par exemple, trois pays pour une période de douze à dix-huit mois, je reste préoccupé par la difficulté de coordination horizontale et de conduite homogène des affaires quotidiennes.
Пришло время заменить генетически модифицированные технологии на экологически безопасное ведение сельского хозяйства.
Il est temps de remplacer les semences génétiquement modifiées par l'agriculture biologique.
Надлежащее ведение бухгалтерии, отделение расходов, идущих на рекапитализацию банков, от обычных расходов, таких как расходы, необходимые для обеспечения работы больниц и школ, даст всем понять, что эти расходы сами по себе не являются инфляционными.
Une comptabilité appropriée séparant les dépenses destinées à changer la structure financière des banques des dépenses courantes, comme celles requises pour diriger les hôpitaux et les écoles, préciserait que ces dépenses ne sont pas inflationnistes en elles-mêmes.
Нежелание Америки выделить небольшую сумму на поддержание мира резко контрастирует с огромными средствами, быстро и легко выделенными Конгрессом на ведение войны.
Le manque de bonne volonté de l'Amérique à financer petitement la paix contraste durement avec les sommes fantastiques que le Congrès engagea rapidement dans l'effort de guerre.
Во время Нюрнбергского процесса 1946 года, который заложил основу существующего международного права, главным обвинением против нацистских лидеров было "планирование и ведение агрессивной войны".
En 1946, lors du procès de Nuremberg qui a servi de fondation au droit international, les dirigeants nazis ont été essentiellement accusés d'avoir "planifié et mené une guerre d'agression".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung