Beispiele für die Verwendung von "вера" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle271 foi130 croyance62 religion24 vera1 andere Übersetzungen54
Посмотрите куда меня привела эта вера. Regardez où ma conviction m'avait amenée.
Мне просто нужно было видение и вера. J'avais simplement besoin de vision et de conviction.
Но, самое главное, Европе необходима твердая вера. L'Europe a surtout besoin de conviction.
В первом случае, столетие назад, вера подкреплялась золотом; Dans un premier temps, il y a un siècle, la confiance reposait sur l'or ;
Но архитектура - это порыв, это вера в лучшее будущее. Mais l'architecture est cette extase complète de savoir que le futur peut être meilleur.
И это невероятно насколько далеко тебя может завести вера. Et c'est extraordinaire jusqu'où le fait de croire peut vous emmener.
Эта вера не подразумевает южнокорейского цинизма в отношении нераспространения. Ce point de vue ne sous-entend nullement un cynisme sud-coréen sur la question de la non-prolifération.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания. À vrai dire, il mérite une certaine reconnaissance pour la passion avec laquelle il s'est impliqué dans cette cause.
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям: Les croyances vampiriques des sociétés d'Europe de l'Est ont servi leurs propres objets historiques :
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера. Un professionnel est quelqu'un qui possède une certaine combinaison de compétence, de confiance et de conviction.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. S'en tenir à des notions erronées mène inévitablement à de plus grandes incompréhensions.
Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события. Mais devant le démenti apporté par des faits patents, leur confiance peut aussi bien les lâcher brusquement.
Ожидания и вера в демократию, рыночная экономика и проект большой Европы также пострадали. La confiance et les attentes placées dans la démocratie, dans l'économie de marché et dans le projet européen ont également été éprouvées.
Вы соеденили слово "пчела" и слово "лист" - вместе получается "belief", то есть "вера". Vous pouvez utiliser l'image une "bee" suivit par celle d'une "leaf"- et ça donne "beliefe", bien.
Во-первых, проводимая Туном политика провалилась, в результате чего вера в его администрацию улетучилась. Dans un premier temps, le manque répété de résultats politiques de la part de M. Tung au cours des cinq années qui viennent de s'écouler est à l'origine de la perte de confiance du public dans son gouvernement.
В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими. En 1933, Wera Mahler a découvert que, si quelque chose était reconnu par les autres, il semblait réel à l'esprit.
Многих политических диссидентов в Южной Корее, а также в Китае, вдохновила их христианская вера. En Corée du Sud, bon nombre de dissidents politiques se sont inspirés des croyances chrétiennes, de même qu'en Chine.
Традиционные доктрины и вера в сверхъестественное по-прежнему сильны, но структура религиозной власти меняется. Les doctrines traditionnelles et le surnaturel sont des notions qui perdurent, mais les structures des autorités religieuses évoluent.
Преобладающая вера в то, что дисциплина рынка исправляет такой дисбаланс, является ложной по двум причинам. L'idée habituelle selon laquelle la discipline du marché corrige de tels déséquilibres est fausse, pour deux raisons.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.