Beispiele für die Verwendung von "вероятным" im Russischen mit Übersetzung "probablement"

<>
В целом, более вероятным кажется то, что уменьшение объёма капиталовложений поспособствует более быстрому снижению уровня потребления, а не то, что увеличение объёма капиталовложений компенсирует его недостаток. En deux mots, nous assisterons plus probablement à une baisse des investissements qui freinera encore davantage la consommation, qu'à une augmentation des investissements qui compenserait la baisse de la consommation.
Вероятным итогом обсуждения всемирного плана развития с 2015 г. станет нечто между подходом в стиле ЦРТ - конкретные, измеряемые задачи по сокращению распространенности чрезмерной бедности - и новой концепцией устойчивого развития, подчеркивающей комплексные силы взаимозависимости, такие как миграция и изменение климата. Le débat sur le programme de développement post 2015 aboutira probablement à une approche intermédiaire entre celle du style OMD (des objectifs concrets, mesurables visant à réduire l'extrême pauvreté) et la nouvelle approche du développement durable qui souligne les forces complexes de l'interdépendance, telles que les migrations et le réchauffement climatique.
До тех пор пока иранский режим из раза в раз унижают в ходе его противостояния Западу из-за его ядерной программы, более вероятным сценарием будет скорее шиитский Ирак, перемещающийся все ближе к стратегической орбите Ирана, нежели становящийся частью региональных конструкций Америки. Si l'Ouest ne parvient pas à faire reculer le programme nucléaire iranien, l'Irak, maintenant dominé par les chiites, ne pourra pas s'intégrer à la stratégie américaine de la région et il sera probablement emporté dans l'orbite iranienne.
И веб-сайт Wikileaks указывает на то, что, в то время как открытость может привести к некоторым очень плохим последствиям, мы не в состоянии видеть последствий не публикации, а атмосфера открытости делает более вероятным то, что правительства и корпорации будут действовать более этично. Le débat sur Wikileaks met en évidence les conséquences dommageables manifestes que peut avoir la transparence, mais nous ne pensons pas aux conséquences du manque de transparence et au fait que s'il y en avait davantage, les gouvernements et les entreprises auraient probablement un comportement moins immoral.
Весьма вероятно все они провалятся. Elles échoueront probablement toutes.
Вероятно, он забыл об этом. Il l'a probablement oublié.
Вероятно, эта цифра вырастет еще. Je pense que ce nombre va probablement augmenter.
Это, вероятно, слишком пессимистичный прогноз. Tout cela est probablement trop pessimiste.
Вероятнее всего вы этого не сделаете. Vous ne le ferez probablement pas.
Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены. Les investissements vont probablement cesser ou se ralentir.
И, вероятно, существуют некие упущенные возможности. Et il y a probablement des opportunités perdues.
теперь он, вероятно, будет выгоден Берсани. mais c'est fort probablement Bersani qui en profitera maintenant.
Вероятно, вы уже представляете эту картину. Je pense que vous avez probablement déjà l'image.
А это, вероятно, ледяная галька, да? Ça ce sont probablement des cailloux d'eau gelée, pas vrai ?
При прочих равных условиях, вероятно, да. Toutes choses étant égales par ailleurs, c'est probablement ce que nous faisons.
У вас, вероятно, тот же вопрос. Vous vous le demandez probablement.
Вероятнее всего, доходы финансового сектора будут ниже. Les rendements du secteur financier seront probablement plus faibles.
Вы, вероятно, начинаете свой день в душе. Vous commencez probablement la journée avec une douche.
Так что, вероятно, лучше упасть в Тибет, Donc c'est probablement mieux de tomber au Tibet.
Но, вероятно, в этом отношении Бергстен неправ. Bergsten a probablement tort sur ce dernier point.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.