Exemplos de uso de "вести занятие" em russo
Внезапно, я оказался на телефоне со своим брокером по продаже акций и агентом по недвижимости вместо того, чтобы вести переговоры с клиентами.
Et tout à coup je me suis retrouvé au téléphone avec mon agent de change et mon agent immobilier, au lieu de discuter avec mes clients.
Я - блогер, что для меня изумительно, потому что это занятие фиксирует каждый момент жизни.
Je suis une blogueuse - c'est une chose incroyable pour moi, car ça saisit un moment de vie tous les jours.
Почему наши - разве наши гены ввели этот трюк, чтобы заставить нас вести себя данным образом?
Pourquoi - Est-ce que nos gênes ont inventé ça comme un genre de d'astuce pour nous faire adopter certains comportements ?
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие.
Ils ont invité tout le monde à l'école pour une soirée de conversation sur le gouvernement et la politique et si oui ou non les rues étaient bien faites, et ont vraiment appris par l'expérience.
Я надеюсь вы не думали, что мы сможем вести этот разговор, не затронув это видео.
Vous ne pensiez pas assister à cette discussion sans parler de cette vidéo, j'espère.
И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
Et une fois que ces conditions sont présentes, ce que vous faite prend de la valeur en soi.
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор.
J'ai des enfants qui sont mathématiquement et oralement intimidés pour en discuter.
Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Je vais me faire une leçon de natation après, si quelqu'un veut se joindre à moi.
Наша задача как людей - быть хорошими родителями для порождений нашего разума, находить им хороших друзей, находить им достойное занятие.
Notre travail, comme humains, c'est d'être les parents de nos enfants de l'esprit, de leur trouver de bons amis, de leur trouver un bon emploi.
Мы начали вести поиски в других областях, и идея заключалась в том, что мы найдем крупицы или зародыши технологии, которая придет из других индустрий, таких как медицинская визуализация, мира видео игр, и переработаем их.
Nous avons ainsi commencé à regarder là où en étaient les autres domaines, en effet nous avions pour but de rechercher des fragments voire des parties entières de technologies utilisées dans d'autres industries telles que l'imagerie médicale ou encore dans l'industrie vidéo ludique, pour nous les réapproprier.
Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Et en réalité, c'était très difficile de mettre ces personnes dans la machine, parce qu'ils étaient dans un sale état.
Сейчас мои подчинённые проинструктированы вести переговоры со всеми этими группами.
Mes diplomates sont chargés de dialoguer avec tous ces groupes.
Так что, поиски жизни на другой планете это не тривиальное занятие, и мы потратили немало времени, думая об этом.
Donc, trouver de la vie sur une autre planète n'est pas chose facile, et nous avons passé beaucoup de temps à réfléchir sur cette question.
Значит, ты выросла и достигла возраста разумности, и теперь Бог будет вести о тебе заметки и начнёт твою постоянную запись."
Tu es grande, tu as atteint l'age de raison, et maintenant Dieu prend des notes sur toi et commence ton dossier permanent."
Ещё одно занятие, которым я увлекаюсь - это рисование, потому что мне нравится рисовать в японском стиле аниме.
Et il y'a une autre chose que j'aime faire, c'est dessiner - dessiner, parce que j'aime ça, vous savez comme ces dessins animé Japonais.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц, вести их к жизни, к свету.
Ce qui m'a vraiment plu dans ce projet, c'est de faire revivre les mots de ces personnes, de les retirer de ces pages mortes, et à plat, de les ramener à la vie, à la lumière.
В поиске динозавров мне нравится то, что это интеллектуальное занятие, в попытке реконструировать прошлое, природу миллионов лет назад.
La chose qui est merveilleuse selon moi quand on trouve des dinosaures est que c'est en même temps une chose intellectuelle, car vous essayez de reconstruire l'environnement d'il y a plusieurs millions d'années.
Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить.
Alors imaginez que ce lien peut vous emmener sur n'importe quel document que vous puissiez imaginer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie