Beispiele für die Verwendung von "вести себя" im Russischen
Это не то, как должен вести себя человек.
Ce n'est pas ainsi que les circonstances humaines opèrent.
Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Nous ferons preuve de respect, même si nous ne sommes pas toujours d'accord.
Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью?
Comment fait-on pour essayer de mettre la main sur une vie extra-terrestre?
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Si vous vous engager dans ce type de comportement, on vous demandera de quitter la communauté.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
Leur point de vue était renforcé par la crainte que l'Union soviétique ne triche.
Люди просто могут изменить свое мнение и вести себя совершенно по-разному.
Un être humain peut toujours changer d'avis et de comportement, il peut même être névrosé ou avoir des problèmes d'identité.
Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось.
Nous ne pouvons pas simplement agir comme si rien ne s'était passé.
Не забывай, что ты здесь гость и тебе следует вести себя соответственно.
N'oublie pas que tu es ici un invité et que tu devrais te comporter en conséquence.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Après maints efforts futiles, il est temps que l'Union européenne se montre dure avec les responsables du conflit.
После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми.
Depuis ce voyage à Amedabad je suis comme transformée d'avoir rencontré toutes ces personnes.
И не надо вести себя так, как-будто нам все про других понятно.
Et on ne devrait pas ce conduire comme si on savait.
Паразитированный мозг муравья, заставляющий нас вести себя данным образом, что бы наши гены множились?
Comme le cerveau d'une fourmi, parasité, pour nous faire adopter certains comportements afin de propager nos gênes ?
Этот имеет очень важные следствия о том, как вселенная будет вести себя в будущем.
Ceci à des conséquences majeures concernant le futur de l'univers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung