Ejemplos del uso de "ветвь" en ruso
И если одна ветвь обрывается, то достаточно быстро, в силу пересекающихся узлов - Интернет-инженеры, возможно, назвали бы их "hot point" - находятся альтернативные маршруты для передачи питательных веществ и информации.
Et si il y a une branche qui est cassée, alors très vite, grâce aux noeuds de croisements - les ingénieurs Internet peuvent les appeller des points chauds - il y a des parcours de substitution pour l'acheminement de nutriments et d'informations.
Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение.
Depuis, le gouvernement chinois a envoyé un rameau d'olivier à l'administration Obama et les échanges ont repris.
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион).
À la fin du XIXe siècle, les Rothschield inspirèrent la création du mouvement sioniste, dont l'une des branches aspira à la création d'un État juif, de préférence dans la région de la Judée historique avec Jérusalem comme capitale (retour à Sion).
Бенуа был особо заинтересован во вложенных структурах, фракталах и т.п. вещах, где структура в чём-то подобна древообразной, где большая ветвь создаёт малые ветви, и ещё более малые и т.д.
Benoit a été particulièrement intéressé par les modèles imbriqués, les fractales, etc, où la structure est quelque chose qui a un peu la forme d'un arbre, et où il y a une grosse branche qui fait des petites branches, et des branches encore plus petites, etc.
Одна из причин, по которой большая независимость для регулятивных органов в целом была непопулярной у политиков, заключается в том, что существуют законные опасения, что независимые государственные органы могут превратиться в неподконтрольную четвертую ветвь правительства.
Une des raisons pour lesquelles une plus grande indépendance des organismes régulateurs en général est peu populaire auprès des hommes politiques vient de la peur légitime que des organismes d'État indépendants peuvent se révéler être une quatrième branche incontrôlable du gouvernement.
Задайте любой общий вопрос на эту тему - сколько деревьев заданного размера, как много ветвей заданного размера на дереве, как много листьев, какова энергия, проходящая сквозь каждую ветвь, каков размер кроны, какова скорость роста, какова смертность?
C'est-à-dire, vous posez n'importe quelle question générique là-dessus, combien d'arbres d'une certaine taille, combien de branches d'une taille donnée un arbre possède, combien de feuilles, quelle est l'énergie qui coule dans chaque branche, quelle est la taille de la canopée, quelle est sa croissance, quelle est sa mortalité?
А на ветвях растет материал библиотеки.
Et sur les branches vous avez du matériel de bibliothèque en pleine croissance.
Но, если обратить внимание не на ствол, а на ветви, мы увидим, что дерево - очень динамичный организм, который движется и растёт.
Mais si nous changeons notre point de vue passant du tronc aux rameaux, les arbres deviennent des entités très dynamiques, en mouvement et en croissance.
Возможно, вы все ещё не видите ветвей.
Et pourtant, il est possible que vous ne voyiez toujours pas les branches.
Но мы также должны раскинуть наши ветви.
Mais nous avons également besoin d'étendre nos branches plus largement.
Начиная с простейшей природной версии, одной ветви,
A partir de sa version la plus simple dans la nature, une branche.
Это - две ветви одной области науки, связанной с изучением атмосферы.
Ce sont 2 branches de la même famille des sciences de l'atmosphère.
Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые.
Eh bien, les neurones, comme les arbres, peuvent avoir de nouvelles branches qui poussent et en perdre des anciennes.
Они тянут свои ажурные ветви и немного напоминают собой деревья.
Ils déploient de longues et délicates branches et, pour faire court, ils ressemblent à des arbres.
Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии:
L'intérêt et le savoir-faire des chercheurs étaient limités à une seule branche de la psychiatrie :
Мозгу обезьяны необходима программа для обработки трехмерного мира ветвей и стволов.
Le cerveau d'un singe a besoin d'un logiciel capable de simuler un monde tridimensionnel à base de branches et de troncs.
Вы проползаете через ветви, кишащие живущими существами, которые не встречаются на земле.
On se faufile entre les branches qui sont peuplées de créatures qui n'existent pas au sol.
Поэтому давайте начнем сверху и раскрасим поперечный срез ветви в красный цвет.
Donc on commence par en haut, et on colore en rouge la coupe transversale d'une branche.
То есть, в то время считалось, что там не было ничего, кроме ветвей деревьев.
C'est-à-dire qu'à l'époque, on pensait qu'il n'y avait rien là-haut à part des branches de séquoias.
Если мы закончим со всей кипой, мы можем восстановить трехмерную форму маленького фрагмента ветви нейрона.
Si on continue comme ça pour toute la pile, on peut reconstruire la forme en trois dimensions d'un petit fragment de la branche d'un neurone.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad