Beispiele für die Verwendung von "вечной" im Russischen mit Übersetzung "éternel"

<>
Но вы все, по-своему, являетесь частью вечной матери. Mais chacun d'entre vous, d'une certaine façon, fait partie de la mère éternelle.
Или вечной жизни культ, Своих недостатков обычно не видим? Ou bien le culte de la vie éternelle, à condition que nous surveillions notre poids.
"Когда я поднимаю этот меч, я желаю бедному грешнику вечной жизни". "Lorsque je lève cette épée, je souhaite au pauvre pêcheur une vie éternelle ".
"Три тысячи лет назад царь Давид правил еврейским государством в нашей вечной столице, в Иерусалиме. "Il y a trois mille ans, le Roi David a régné sur l'Etat juif dans notre capitale éternelle, Jérusalem.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав. L'Iran qui se complaît dans son rôle habituel d'éternelle victime d'un complot des Grandes puissances réagit lui aussi de manière très émotionnelle.
Деятельность Кори Акино на посту президента, а также ее самопожертвование предоставили инструменты и модель для победы в этой кажущейся вечной борьбе. La vie de services et de sacrifices de Cory Aquino nous a donné les outils et le modèle dont nous pouvons nous inspirer pour remporter cette lutte apparemment éternelle.
Убийство 11 провинциальных законодателей, находившихся в заложниках у партизан Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), является напоминанием о вечной агонии этой страны. Le meurtre de 11 députés provinciaux, otages des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC), vient rappeler l'éternelle agonie de ce pays.
Тем, кто интерпретирует все движения на международной арене с точки зрения вечной борьбы государств за власть и авторитет, всегда смогут находить этому нужные доказательства. Pour ceux qui interprètent toutes les actions sur la scène internationale comme la lutte éternelle des États pour le prestige et le pouvoir, les exemples ne manquent pas.
Этноцентризм неизбежно искажает отношения народа с остальным миром, и доктрина могущества Израиля была извлечена из глубин еврейского опыта, в частности из вечной и неумолимой враждебности нееврейского мира. L'ethnocentrisme est forcé de distordre les relations d'un peuple avec le reste du monde, et la doctrine de la puissance d'Israël a été tirée du tréfonds de l'expérience juive, en particulier de l'hostilité éternelle et impitoyable du monde des Gentils.
Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу. Et ils se présentent devant Dieu, leurs familles et un gars avec lequel le père de la mariée a fait des affaires, et ils se jurent que rien, ni la plus grande pauvreté, ni aucune maladie grave, ni la misère la plus complète et absolue ne gâcheront jamais leur amour et dévotion éternels.
Я буду вечно тебе благодарна. Je te garderai une éternelle gratitude.
Я буду вечно Вам благодарен. Je vous garderai une éternelle gratitude.
Я буду вечно тебе благодарен. Je te garderai une éternelle gratitude.
учитесь так, словно будете жить вечно". "Apprenez comme si vous étiez éternel."
Жизнь - это небольшая прогулка перед вечным сном. La vie est une courte promenade avant le sommeil éternel.
И мы теперь имеем этаких "вечных юношей"; Ainsi, nous avons l'éternel adolescent.
Обречены ли наука и религия на вечную вражду? La science et la religion sont-elles condamnées à rester d'éternels ennemis ?
Политические события не вечны, они всегда подвержены изменениям. Les positions politiques ne sont pas éternelles.
Я тряс головой, И задавал себе вечный вопрос: Je secoue la tête, et je me pose la question éternelle:
Вот вы мне предоставили это выражение - вечная мама, скажете вы. Vous m'avez suggéré cette expression, "la maman éternelle".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.