Beispiele für die Verwendung von "веществе" im Russischen mit Übersetzung "substance"

<>
Übersetzungen: alle93 substance49 matière44
по связям между этими запрещенными веществами; par liens entre ces substances illicites ;
"Ага, ясно, сейчас я сделаю твердое вещество! "Je sais, je vais créer une substance solide.
В окружающую среду выбрасывается большое количество токсических веществ. De nombreuses substances toxiques sont libérées dans l'environnement ;
по веществам (марихуана, кокаин, героин и синтетические наркотики); par substances (cannabis, cocaïne, héroïne et drogues de synthèse) ;
Нет свидетельств того, что виноваты гормоны или другие химические вещества Rien ne prouve que les hormones ou que d'autres substances chimiques sont responsables
Остальные 99 999 километров приносят питательные вещества и уносят отходы. 96000 km qui apportent les substances nutritives et évacuent les déchets.
Это действительно ужасно, потому что пластик - это не инертное вещество. Et ça, c'est grave, parce que le plastique n'est pas une substance inerte.
Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать. Les forces policières ont saisi une certaine quantité de substance sur un individu qui tentait d'en vendre.
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба. La coumarine est quelque chose de très commun, une substance, dans le parfum, qui est dérivée d'une graine qui vient d'Amérique du Sud.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы. Les experts préconisent la diversité des cultures, l'irrigation, et l'enrichissement des substances nutritives des sols depuis des décennies.
Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ. La conservation de la viande par fumage, séchage ou salaison peut entraîner la formation de substances carcinogènes.
Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы. Nous avons les plantes qui donnent aux animaux une sorte de substance sucrée - très énergisante - obtenant en échange le transport du pollen.
Мы разработали библиотеки составляющих и дошли до этого и других похожих веществ, называемого JQ1. Nous avons développé des bibliothèques de composés et nous sommes finalement arrivé à cela, et à des substances similaires appelées JQ1.
К 2010 году около 100 озоноразрушающих веществ, включая ХФУ, будут сняты с производства повсеместно. D'ici 2010, près de 100 substances nuisibles à la couche d'ozone, y compris les CFC, auront été supprimées la planète.
Однако Фолкман был упорен и в конце концов доказал, что подобные химические вещества существуют. Mais Folkman a persévéré et a finalement démontré que cette substance existe.
Она страдает от климата, которому свойственна сильная засуха, и от почв, исчерпавших питательные вещества. Elle souffre d'un climat enclin à des sécheresses massives et de sols dont les substances nutritives sont épuisées.
А в этом искусственном семени было рентгеноконтрастное вещество, так что его было видно на рентгене. Et dans ce sperme artificiel se trouvait une substance radio-opaque, donc qui apparaîtrait sur une radiographie.
Более того, изобретаются новые синтетические химические вещества, обладающие более сильным действием и часто более дешёвые, чем "классические" наркотики. De plus, de nouvelles substances synthétiques et chimiques, qui se révèlent plus puissantes et souvent moins onéreuses que les substances "traditionnelles ", sont inventées.
Другая проблема состоит в том, что нет никаких ограничений на продажу старого оборудования, которое работает только на запрещенных веществах. Autre problème, il n'existe aucune restriction sur la vente d'anciens appareils fonctionnant uniquement avec les substances interdites.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества. La mise au rebus des substances qui attaquent la couche d'ozone décidée lors du protocole de Montréal, par exemple, montre ce que l'on peut faire quand la communauté internationale travaille de manière coopérative.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.