Beispiele für die Verwendung von "взаимоотношение" im Russischen
Übersetzungen:
alle126
relation126
Меня всегда интересовало взаимоотношение строго формальных конструкций и поведения людей.
J'ai toujours été intéressé par la relation entre structures formelles et comportement humain.
И теперь я хочу, чтобы вы представили, что эта "женская сущность" - сострадание, сочувствие, эта клетка и есть страсть, ранимость, откровенность, энергия, объединение, взаимоотношение, и эта клетка интуитивна.
Et je veux que vous imaginiez que cette cellule fille est compassion, et qu'elle est empathie, et qu'elle est passion même, et qu'elle est vulnérabilité, et qu'elle est ouverture, et qu'elle est intensité, et qu'elle est association, et qu'elle est relation, et qu'elle est intuitive.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
Les relations entre nations, elle ont certes toujours existé.
Дипломатия есть управление этими взаимоотношениями.
La diplomatie, c'est la gestion des relations entre nations.
У этих двусторонних взаимоотношений есть несколько измерений.
Il existe plusieurs dimensions à cette relation bilatérale.
взаимоотношения между государством и рынками нужно переосмыслить.
la relation entre l'état et les marchés doit être repensée.
Знаете, как подготовить вас для ваших первых взаимоотношений?
Comment préparer votre première relation?
оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
c'est un moyen de reformer les relations transatlantiques et l'OTAN plutôt qu'une fin en soi.
Понятно, что нам известны взаимоотношения между насекомыми и растениями.
Nous sommes ainsi conscients, évidemment, de la relation entre les insectes et les plantes.
Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine.
Межбанковские взаимоотношения, такие как инвестиционно-банковские операции, уже чрезвычайно интернациональны.
Les relations interbancaires, ainsi que les opérations d'investissements sont déjà très internationales.
В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues.
Без сомнения во взаимоотношениях с США такая структура уже установлена.
C'est déjà le cas pour les relations sino-américaines.
Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
Cette guérilla politique absurde freine les relations commerciales de part et d'autre du détroit.
Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять".
La dimension stratégique des relations entre la Chine et l'Allemagne ne peut par conséquent être que renforcée, et non négligée."
Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом.
Je suis chirurgien, et nous les chirurgiens avons toujours eu cette relation particulière avec la lumière.
Такие взаимоотношения дизайнера и учёного начали складываться у меня ещё в институте.
Et cette relation entre designer et scientifique a commencé quand j'étais à l'école.
Я думаю, оно относится к любой проблеме, возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
Je pense qu'elle concerne tous les problèmes de relations entre les gens, quelque soit l'endroit.
протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
le protectionnisme porte atteinte au développement industriel chinois et à nos efforts visant à renforcer nos relations commerciales.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung