Beispiele für die Verwendung von "взаимосвязанными" im Russischen
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Les sociétés humaines devenus plus grandes, plus denses, plus interconnectées.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
Une approche transversale étendue à l'ensemble de l'économie est nécessaire car les marchés sont interconnectés.
Глобализация, сделавшая все страны более взаимосвязанными, в свою очередь, требует большего глобального сотрудничества.
Du fait de la mondialisation, tous les pays sont devenus plus interdépendants, ce qui exige une plus grande coopération.
Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами.
Il y a un document de crise de 13 pages avec 50 problèmes imbriqués.
Да, международные действия могут помочь справиться с взаимосвязанными проблемами - бедностью и деградацией окружающей среды.
L'aide internationale peut contribuer à traiter les deux problèmes voisins que sont la pauvreté et la dégradation de l'environnement.
Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы.
Il est important de distinguer ces phénomènes disparates et reliés entre eux, parce que certains sont clairement insoutenables.
По мнению физика Фритьофа Капры необходимо считать живые организмы, социальные системы и экосистемы взаимосвязанными и взаимозависимыми сложными приспосабливающими системами.
Si l'on se réfère au physicien Fritjof Capra, il faut regarder les organismes vivants, les systèmes sociaux et les écosystèmes comme un système interconnecté et interdépendant, complexe et adaptatif.
Даже тогда, когда источник атаки может быть успешно замаскирован под "чужим флагом", правительства могут обнаружить себя опутанными симметрично взаимосвязанными отношениями, благодаря чему крупное нападение будет контрпродуктивно.
Même lorsque la source d'une attaque peut être avec succès déguisée sous un "faux drapeau ", les gouvernements peuvent se trouver suffisamment emmêlés dans des relations symétriques interdépendantes telles qu'une attaque majeure serait contreproductive.
Эта новая "Инициатива зеленой экономики", которую поддержали Германия, Норвегия и Европейская Комиссия, вытекает из понимания того, что самые неотложные проблемы, с которыми мы столкнулись, являются взаимосвязанными.
Cette nouvelle "Initiative de l'économie verte," soutenue par l'Allemagne, la Norvège et la Commission européenne, est née de la perception que les problèmes les plus urgents auxquels nous sommes confrontés sont interconnectés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung