Beispiele für die Verwendung von "взрослого" im Russischen

<>
Внимание и сознание взрослого человека напоминает прожектор. Et l'attention et la conscience de l'adulte ressemble à une sorte de projecteur.
В мозге взрослого человека 100 миллиардов нейронов. Il y a 100 milliards de neurones dans un cerveau adulte.
Он всё-таки дожил до взрослого возраста. Il a même atteint l'âge adulte.
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Seuls 10% des hommes adultes signent.
Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%. En fait, le taux de prévalence du VIH est de 1,3% chez les adultes.
Вот, что мы знаем о том, как работает сознание взрослого. Voilà ce que nous savons à propos du fonctionnement de la conscience adulte.
Уровень грамотности взрослого населения Китая составляет 77% против 48% в Индии. Le taux d'alphabétisation des adultes en Chine y est de 77% et comparativement de 48% en Inde.
Не говоря уже о том, как это характеризует взрослого, который вспоминает эту историю. Pour ne pas dire ce que ça révèle sur l'adulte qui prononce ces mots.
Новорожденного на орбите невозможно, как взрослого, одеть в специальный нагрузочный костюм для тренировок. On ne peut pas habiller un nourrisson comme un adulte avec une combinaison spéciale pour les entraînements.
Потому что если вы попросите взрослого просчитать статистику, вы поставите большинство в тупик. Puisque après tout, si vous questionnez les adultes au sujet des statistiques, ils ont l'air extrêmement stupides.
Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство. Les bénéficiaires de ces transferts constituent clairement la majorité des adultes qui se déplacent pour voter.
Налоги на табак, возможно, являются единственным наиболее рентабельным вмешательством в здоровье взрослого человека в мире. Les taxes sur le tabac sont sans doute les mesures les plus efficaces en termes de coûts pour la santé adulte dans le monde.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру. De nombreuses études sur le bien-être subjectif des adultes ont été récemment menées dans le monde.
Показатели грамотности среди взрослого населения в странах Южной Азии соответствуют нормам, принятым во всем мире. En Asie du Sud, le taux d'alphabétisation des adultes est dans la moyenne mondiale.
Большая часть взрослого населения, проживающего за чертой бедности, в развивающихся странах вынуждена работать, лишь бы выжить. La plupart des populations démunies adultes des pays en développement doivent travailler, ne serait-ce que pour survivre.
Более трети взрослого населения развитых стран сейчас принимает антиоксидантные препараты, что намного легче, чем есть фрукты и овощи. Plus d'un tiers des adultes avalent des pilules d'antioxydants, un geste plus facile que la préparation des fruits et légumes.
Согласно сведениям Международного общества нефрологии, почечная болезнь поражает более 500 миллионов человек во всем мире, или 10% взрослого населения. Selon la Société internationale de néphrologie, les maladies rénales affectent plus de 500 millions de personnes dans le monde, soit 10 pour cent de la population adulte.
Необходимо также содействовать развитию социальных услуг, таких как здравоохранение и противоэпидемическое обеспечение, образование и программы повышения грамотности среди взрослого населения. Il conviendra également de promouvoir les services sociaux, notamment les soins médicaux et le contrôle des maladies, l'éducation et les programmes d'alphabétisation pour adultes.
То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга. De sorte que chaque zone du cerveau est connectée à toutes les autres zones, et ces connexions sont graduellement élaguées afin de créer l'architecture modulaire caractéristique du cerveau adulte.
Посмотрите, как много уходит времени у взрослого человека, чтобы научиться говорить на иностранном языке или у музыканта, чтобы освоить скрипку. Considérons le temps qu'il faut à un adulte pour apprendre une langue ou à un musicien pour maitriser son violon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.