Beispiele für die Verwendung von "взялся за дело" im Russischen

<>
Поэтому он взялся за дело. Donc il se mit au travail.
А он увидел такую потребность и взялся за дело. Il a donc vu un besoin et il est intervenu.
и не возьмёмся за дело, чтобы избавиться от этого оружия - пока мы не начнём верить, что всё, о чём мы услышали в последние два дня, это элементы, из которых составляется безопасность человека. et qu'on n'agisse pour que cela se produise - à moins qu'on ne commence à croire que tout ce dont nous avons entendu parler ces deux derniers jours sont des éléments de ce qui se conjugue pour arriver à la sécurité mondiale.
Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке. La deuxième raison pour laquelle j'ai entrepris ceci est parce que je m'inquiète de la montée du fondamentalisme, le fondamentalisme religieux, et des gens qui disent qu'ils prennent la Bible au sens littéral, ce qui, selon certains sondages, représente jusqu'à 45 ou 50 pourcent de l'Amérique.
Я принимаюсь за дело, отрезаю хвост, J'y vais, la queue est enlevée.
Так я присоединился к туру в поддержку организации "Amnesty", а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясь научиться "пробивать", Et donc je me suis impliqué dans cette tournée, qui était pour Amnesty, et, puis, en '88, j'ai repris le travail de Bono en essayant d'apprendre à convaincre.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира. Selon moi, ce qu'il nous faut aujourd'hui, ce sont des gens qui se lèvent et passent à l'action pour retrouver le sens de la paix.
Я взялся за это по двум причинам. Et j'ai entrepris ceci pour deux raisons.
"Давайте все остановим", кампания по борьбе с полиомиелитом решила снова взяться за дело и попытаться найти новые решения, новые способы охватить тех детей, до которых они не смогли добраться в прошлые разы. "Nous devrions arrêter" le Polio Partnership a décidé de s'atteler de nouveau à la tâche et de trouver de nouvelles solutions innovantes, de nouveaux moyens pour atteindre ces enfants que nous manquions encore et encore.
Поэтому когда снова Альберт Гор взялся за то, чтобы изменить мир, он не делал это своими руками. Par exemple quand Al Gore s'est lancé pour essayer de changer le monde une fois de plus, il ne l'a pas fait tout seul.
И раз уж ты взялась за дело, то сформируй её вокруг этой трехмерной модели". Et pendant que tu y es, modèle-le autour de cette forme en 3D."
Вместо этого Жуандерсон взялся за то, что давало ему какие-то возможности и надежду там, где он жил, и это была торговля наркотиками. Et Juanderson, au contraire, est entré dans ce qui apportait un genre d'opportunité et d'espoir à l'endroit où il vivait, à savoir le trafic de drogue.
И то что они сделали - я имею в виду, они опозорили шоу "Раскрытие преступлений", за дело взялись Интернет-детективы. Donc, ce qu'ils ont fait - ils ont humilié Les Experts pour le coup - les détectives de l'Internet sont intervenus.
Он только взялся за чтение книги, когда кто-то постучал в дверь. Il avait juste commencé le livre quand quelqu'un frappa à la porte.
Но помните - вы не одни" Я верю, что если мы возьмемся за дело все вместе, как мировое сообщество, чтобы поддержать не только защитников, но также всех в этой системе, кто ждет этого, мы сможем положить конец пыткам как инструменту дознания. Et je crois que si nous pouvons nous rassembler en une communauté mondiale pour soutenir non seulement les défenseurs, mais aussi tous ceux dans le système qui se tournent vers elle, nous pouvons mettre fin à la torture comme outil d'investigation.
Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Quand le vin est tiré, il faut le boire.
В нашей жизни был период, когда моя жена, Тэмми, и я - мы взялись за дело всерьёз и вот - Кендал и Джэй. Il y a eu un moment où ma femme, elle s'appelle Tammy, et moi, nous étions vraiment occupés, et vlan :
Но противники Хумала утверждают, что он взялся за оружие, чтобы помочь улизнуть Монтесиносу, который уже находился в розыске, но успел ускользнуть на борту парусной лодки в сторону Галапагосских островов в день переворота. Or, les détracteurs d'Humala prétendent que ce soulèvement devait favoriser la fuite de Montesinos, recherché par la justice et déjà en route vers les Galapagos sur un voilier, le jour du coup d'état.
Они взялись за дело. Ils sont rapidement passé à l'action.
Обама прав, что всерьёз взялся за шесть крупнейших банков США (в том числе JP Morgan Chase, Goldman Sachs, Citigroup и Bank of America), которые вместе сегодня обладают активами на сумму более 60% ВВП. Obama a tout à fait raison de durcir le ton avec les six banques américaines les plus importantes, notamment JP Morgan Chase, Goldman Sachs, Citigroup, and Bank of America, dont la totalité des actifs représente plus de 60% du PIB.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.