Beispiele für die Verwendung von "видимой" im Russischen mit Übersetzung "visible"
Ее следует называть невидимой материей, но мы ее сделали видимой.
On devrait l'appeler matière invisible, mais c'est la matière sombre que nous avons rendu visible.
Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра.
J'ai comparé le spectre des ondes radio - sa taille - avec la taille du spectre de la lumière visible.
Обеспечение порядка требует, чтобы формулирование и реализация глобальных решений для мировых проблем осуществлялись видимой рукой руководителей.
Pour atteindre un certain équilibre dans les affaires mondiales, une main dirigiste visible est nécessaire pour formuler et réaliser des solutions mondiales aux problèmes mondiaux.
Поэтому я использую скульптуру и музыку чтобы сделать ее не только видимой, но и осязаемой, и слышимой.
Alors j'utilise la musique et la sculpture pour rendre cela, non pas seulement visible, mais aussi tactile et audible.
Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи.
Ce n'est qu'à la fin du XXe siècle qu'une étude approfondie du mouvement de la matière ordinaire visible a révélé l'influence gravitationnelle d'une grande quantité de matière autrement indétectable.
Тут вы смотрите на один процент видимой Вселенной и вам видны миллиарды галактик и узлов, но они даже и не главная структура.
Ici vous observez 1% du volume de l'univers visible, et vous voyez des milliards de galaxies, d'accord, et des noeuds, mais on voit qu'ils ne sont même pas la structure principale.
Можно декодировать геном, можно оглянуться назад, можно соединить всех нас посредством митохондриальной ДНК, но мы не можем вернуться раньше последнего предка, последней видимой клетки, которую мы можем оцифровать или отследить в истории.
On peut déchiffrer le génome, on peut regarder en arrière, on peut nous lier tous avec un ADN mitochondriale, mais on ne peut pas dépasser ce dernier ancêtre, la dernière cellule visible que nous pouvons séquencer, ou revenir sur l'histoire.
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света.
Et je montre pour la première fois en public le prototype à lumière visible.
А в середине у нас есть видимое излучение.
Et là au milieu, il y a le spectre de la lumière visible.
На микроуровне, он делал людей вокруг себя видимыми.
Au niveau micro, les individus qui l'entouraient étaient visibles.
Они доказывают, что волшебство технологий может сделать невидимое видимым.
Ils montrent que la magie de la technologie peut rendre visible l'invisible.
Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления.
Allons voir le plus proche voisin du spectre de lumière visible - les télécommandes.
Эта интерактивная установка создаёт ощущение, будто речь производит видимые тени.
Voici une installation interactive qui représente le concept que le langage projette des ombres visibles.
Это про то, "как сделать невидимое видимым", не так ли?
C'est "Comment rendre visible l'invisible" ok ?
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
Ils ont rassemblé des données de sources en crowd-sourcing et rendu visible l'invisible.
А вот уже третья камера - это, собственно, обычный сенсор видимого диапазона.
Et la troisième caméra est en fait un capteur habituel du champ visible.
Именно поэтому вы не можете увидеть поверхность собственными глазами в видимом диапазоне спектра.
Et c'est pour cela qu'on ne peut pas voir la surface avec nos yeux, dans la région visible du spectre.
В случае Роял, значение понятия "разрыв" является как более очевидным, так и более видимым.
Dans le cas de Royal, la "rupture" est à la fois plus évidente et plus visible.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов.
Les efforts pour combattre la corruption sont au mieux à contrecour, et n'apportent aucun résultat visible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung