Beispiele für die Verwendung von "видом" im Russischen mit Übersetzung "espèce"
Übersetzungen:
alle1032
espèce426
type173
forme145
vue64
genre63
état34
sorte29
air25
aspect14
tête12
essence5
mine3
touche1
andere Übersetzungen38
Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом.
Maintenant, la cuisson a aussi permis que nous devenions un espèce migrante.
Думаю, что мы увидим много разных видом гоминидов.
Je pense que nous allons voir apparaître une nouvelle espèce d'hominidés.
разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы.
une espèce totalement consciente, tout à fait consciente de garantir que tous les peuples et les jardins trouvent un moyen de fleurir.
То же самое сделали с муфлоном, вымирающим видом овцы.
La même chose s'est passée au mouflon, une espèce menacée d'ovin.
Вам стоит это делать, потому что они являются показательным видом.
Et bien vous devriez parce qu'ils sont un indicateur d'espèce.
Он подмечает приход того, кого называет "новым видом в бестиарии начинающегося века:
Il saisit l'arrivée de ce qu'il appelle "une nouvelle espèce au sein du bestiaire du début du siècle:
Я считаю, что пора нам стать цивилизацией и видом, вышедшим в Солнечную систему.
Je pense qu'il est temps que nous passions à un système solaire de civilisations et d'espèces.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности.
Aujourd'hui, je m'inquiète beaucoup de cette notion, de ce monde de cette espèce d'importance prépondérante de la sécurité.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
Et en ce qui concerne la biodiversité, la première espèce menacée est l'espèce humaine.
И эта бурая водоросль "GoldenV", найденная у берегов Аляски чуть ниже линии отлива, возможно является новым видом.
De même, ce laminaire Aureophycus aleuticus recueilli en Alaska juste en dessous de la laisse de basse mer est probablement une nouvelle espèce.
Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции?
Comment sommes-nous devenus la seule espèce qui devient plus prospère tout en devenant de plus en plus nombreuse?
Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть.
Cela peut être le seul moyen pour nous permettre d'atteindre notre potentiel humain et devenir cette espèce noble que nous espérons devenir.
И именно поэтому наш вид процветает по всему миру, в то время как другие животные сидят в клетках в зоопарке, с печальным видом.
Et c'est la raison pour laquelle notre espèce a prospéré partout dans le monde pendant que les autres animaux sont enfermés derrière les barreaux dans des zoos, et languissent.
Во-первых, вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию является во многом его заслугой, что говорит о том, что Зеллик - проверенный интернационалист в американской администрации, где интернационалисты иногда кажутся вымирающим видом.
Tout d'abord, en tant qu'acteur central pour faire entrer la Chine dans l'Organisation mondiale du commerce, Zoellick est un internationaliste avéré - une espèce semble-t-il en voie de disparition dans l'administration américaine.
Они до сих пор являются новым видом, потому что у меня в руках вместо сачка была видеокамера, Поэтому они там до сих пор ждут, пока кто-нибудь спустится и найдет их.
Ce sont toujours de nouvelles espèces, parce que j'avais une caméra vidéo sur cette plongée au lieu de mon filet, donc elles attendent toujours en bas que quelqu'un vienne les trouver.
Если язык действительно является решением кризиса зрительного воровства, если язык действительно служит проводником нашего сотрудничества, технологией, придуманной нашим видом для свободного обмена идеями, в нашем современном мире мы стоим перед вопросом,
Donc, si le langage est réellement la solution à la crise du vol visuel, si le langage est réellement la voie de notre coopération, la technologie que notre espèce en a dérivé pour promouvoir la libre circulation et l'échange des idées, dans notre monde moderne, nous sommes confrontés à une question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung