Beispiele für die Verwendung von "владельцем" im Russischen mit Übersetzung "propriétaire"

<>
Несколько месяцев назад я поехал на встречу с владельцем нашей местной аптеки. Il y a quelques mois, j'ai rencontré le propriétaire de notre pharmacie locale.
Добрый случай свел его с этим парнем, Родриго Бажио, владельцем первого лаптопа, появившегося в Бразилии. Et heureusement, il a rencontré ce gars, Rodrigo Baggio, le propriétaire du premier ordinateur portable jamais apparu au Brésil.
И друг из Австрии, ему стало так жалко меня, что он поговорил с владельцем самого крупного казино в Линце, чтобы тот позволил обернуть его здание. Et un de mes amis en Autriche était si, se sentait si désolé pour moi qu'il a convaincu le plus grand propriétaire de casino à Linz d'envelopper son bâtiment.
С другой стороны Атлантики, британское правительство оказалось гордым владельцем более 80% Royal Bank of Scotland, который согласно некоторым данным, был некоторое время самым крупным банком в мире. De l'autre côté de l'Atlantique, le gouvernement britannique s'est retrouvé le fier propriétaire de plus de 80% de la Royal Bank of Scotland, qui selon certaines études, a un temps été considérée comme la plus importante banque du monde.
Хозяйка клуба сказала, что неудобства были такими большими, что она даже достигла соглашения с владельцем собственности, и вот уже девять месяцев, как он "прощает" ей оплату аренды. La responsable de la discothèque a expliqué que les ennuis étaient si grands qu'elle a même abouti à un accord avec le propriétaire de l'immeuble et ça fait neuf mois que celui-ci "lui pardonne" le loyer.
Используя меру "совокупного дохода" - денежный доход, доходы от прироста капитала, условная рента на занимаемый владельцем дом, неденежные государственные льготы и потребление общественных благ - налоги на доход, как правило, прогрессивные. Si l'on se base sur les revenus globaux - revenu salarial, plus-values totales sur les avoirs, loyers imputés sur les logements occupés par les propriétaires, allocations sociales non monétaires, et consommation publique - les impôts sur le revenu sont généralement progressifs.
Он законный владелец этого предприятия. Il est le propriétaire légal de cette entreprise.
Изображение удалено по просьбе владельца. "Image retirée à la demande du propriétaire".
Мы должны найти ей владельца." Nous devons trouver son propriétaire."
Один из ответов - упрочить права "владельцев". Renforcer les droits des "propriétaires" pourrait être une solution.
Не хочу оскорбить владельцев банановых слизней. Avec tout le respect que j'ai aux propriétaires de limaces domestiques.
Разумеется, достались они новым владельцам не задаром: Bien entendu, leurs nouveaux propriétaires ne les ont pas eus pour rien:
Это дает нам, как владельцам, больше возможностей. Ça nous permet en tant que propriétaires d'avoir d'autres possibilités.
Владельцы акций в банках не должны получить незаработанное. Les propriétaires d'une participation dans une banque ne devraient pas en profiter.
оказать помощь владельцам недвижимости, равно как и держателям ипотеки; une aide aux propriétaires comme aux titulaires des hypothèques ;
Обычно они припаркованы в пределах 50 метров от владельцев. Ils sont normalement stationnés à moins de 30 mètres de leur propriétaire.
GM сообщила владельцам пикапов о дефекте в первой половине октября. GM a informé les propriétaires de pickups du défaut au cours de la première quinzaine d'octobre.
При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы. Avec un propriétaire privé, d'énormes subventions publiques auraient été politiquement inacceptables.
Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы. La phrase numéro 888,888 apportera des années de bonheur à son propriétaire.
Владельцы фабрик часто строили общежития для размещения молодых женщин-работниц. Les propriétaires des filatures construisaient souvent des dortoirs pour héberger les ouvrières.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.