Exemples d'utilisation de "влияли" en russe

<>
Внешние силы влияли и будут влиять на ход событий лишь ограниченно. Les étrangers n'ont eu et n'auront qu'une influence limitée sur le cours des évènements.
На нас влияет наше окружение. Nous sommes influencés par notre environnement.
Во-вторых, высокопоставленные политики подвержены "влиянию" сильной личной заинтересованности, особенно в условиях неблагоприятного политического климата, что приводит к протекционизму, неэффективности и излишним расходам. Ensuite ils ont tendance à se laisser manipuler par les représentants d'intérêts particuliers, notamment quand l'environnement politique est insuffisamment structuré, ce qui conduit au favoritisme, à l'inefficacité et au gaspillage.
Несомненно, в Америке середины девятнадцатого века существовало влияние локальных и региональных рынков, но не было ничего подобного тому, что происходило в последующие за этим 50 лет. Bien sur, elles ont dominé les marchés locaux et régionaux de l'Amérique de la moitié du 19ème siècle, mais de manière sans commune mesure avec les développements des 50 années qui ont suivi.
Сочетание этих негативных тенденций влияет на бюджетный и внешний платежный балансы этих стран. La conjugaison de ces tendances négatives a eu des incidences sur l'équilibre budgétaire et la balance des paiements de ces pays.
Так что, американский спад влияет на европейский экспорт двумя способами. Ainsi, le ralentissement économique américain a une incidence sur les exportations européennes de deux manières :
Мы можем влиять на поведение. On peut influencer le comportement.
последователи вуду в состоянии транса берут в руки тлеющие угли без каких-либо последствий, и это удивительное свидетельство способности сознания влиять на тело, свою оболочку, когда оно стимулируется в состоянии чрезвычайного возбуждения. Des acolytes Voodoo dans un état de trance manipulant des charbons ardents impunément, une démonstration plutôt surprenante des capacités avec lesquelles l'esprit affecte le corps qui le porte lorsqu'ils sont catalysés dans un état d'excitation extrême.
Если европейцы будут продолжать "смотреть внутрь" Евросоюза, позволяя бухгалтерам доминировать на обсуждениях будущего Европы, то они упустят историческую возможность - ту, которая окажет непосредственное влияние на безопасность Европы. Si les Européens s'entêtent à rester tournés sur eux-mêmes, en laissant les comptables dominer les débats sur l'avenir de l'Europe, ils risquent de passer à côté d'une occasion historique - touchant directement à la sécurité européenne.
Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику. Mais je ne m'en écarte pas forcément beaucoup, puisque le comportement de la presse a des incidences aussi bien sur l'économie que sur la politique.
Многочисленные проблемы влияют на занятость. Plusieurs problèmes ont une influence sur l'emploi.
Для иллюстрации влияния перемены на внимание давайте рассмотрим на результаты серии экспериментов, проведенных в государственной начальной школе, в которых мы варьировали время, отведенное на перемены, или время, проведенное детьми в работе за партой перед переменой. Pour illustrer le rôle de ces récréations sur l'attention, examinons les résultats d'une série d'expériences menées dans une école primaire publique, où nous avons manipulé le temps des récréations ou le temps passé assis à travailler au bureau par les enfants avant la récréation.
Тем не менее, Китай обладает достаточным экономическим влиянием, подкрепленным более чем 2 триллионами долларов США в качестве валютных резервов, чтобы сыграть решающую роль в ускорении либо сдерживании решения глобальной проблемы, от повестки дня саммита "Большой двадцатки" до обуздания ядерных амбиций Северной Кореи. Mais la Chine, soutenue aujourd'hui par plus de 2000 milliards de dollars en réserves de devises étrangères, domine assez le commerce pour jouer un rôle décisif en facilitant ou en empêchant les problèmes mondiaux de se régler, depuis le programme du G20 jusqu'aux efforts pour contenir les ambitions nucléaires de la Corée du Nord.
И это всегда влияло на меня. Cela m'a toujours influencée.
Очень сложно научиться чувствовать, но если вы смоделируете это для людей, если вы дадите им то, на что можно влиять, с чем можно играть и получать обратную связь, то тогда они смогут усвоить урок, они смогут видеть, смогут двигаться в правильном направлении, смогут понять. Il est très difficile d'apprendre à ressentir une leçon, mais si vous pouvez modéliser les choses pour les gens, si vous donnez aux gens des choses qu'ils peuvent manipuler et avec lesquels ils peuvent jouer et ils ont un retour, alors ils peuvent apprendre une leçon, ils peuvent voir, ils peuvent avancer, ils peuvent comprendre.
Есть много разных белков, влияющих на старение. Il y a toutes sortes de protéines qui sont connues pour influencer le vieillissement.
Вот так ислам влияет на индуизм и иудаизм. C'est l'influence de l'Islam sur l'hindouisme et le judaïsme.
На воздействие религии на человека влияет много факторов. Son influence est tempérée par plusieurs autres facteurs.
Итак, мы должны выяснить, кто влияет на проблемы. Donc, nous devons trouver qui a de l'influence sur le problème.
"А может здесь влияют какие-то местные особенности? "OK, voyons si nous avons une influence culturel ici.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !