Beispiele für die Verwendung von "вмешательстве" im Russischen

<>
И в груди у нас были результаты лучше, чем при хирургическом вмешательстве. Les résultats pour les seins sont meilleurs qu'avec la chirurgie.
Действие наиболее неоднозначных законов было приостановлено при вмешательстве Генерального Прокурора Соединенных Штатов. L'avocat général des États-Unis est intervenu pour suspendre les lois les plus controversées.
Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту. Après avoir examiné son oeil, le chirurgien a estimé qu'aucune opération n'était nécessaire et qu'un généraliste pouvait le soigner.
В связи с этими арестами Джинджич обвиняет Югославскую Национальную Армию, контролируемую президентом Воиславом Коштуницей, во вмешательстве в вопросы политики. Djindjic accuse l'armée nationale yougoslave, contrôlée par le président Vojislav Kostunica, de se mêler de politique avec ces arrestations.
В данном случае курс швейцарского франка перестанет сильно меняться в каком-либо направлении и необходимость в дальнейшем вмешательстве отпадёт. Dans ce cas, le franc ne bougera plus beaucoup, que ce soit à la hausse ou à la baisse, et la BNS n'aura pas à intervenir à nouveau.
Роль государства заключается в защите и укреплении этих контрактов и связанных с ними прав собственности, а также во вмешательстве для предотвращения системных сбоев. Le rôle de l'état est de protéger, de renforcer et de réguler ces contrats et les droits de propriété y afférant, ainsi que d'intervenir pour éviter une panne systémique.
"Нет необходимости в радикальном хирургическом вмешательстве, когда все, что вам нужно сделать, - это принять аспирин", - сказал Рэнди Рентшлер, директор комиссии по законодательству и общественным отношениям. "Il n'est pas nécessaire de recourir à une chirurgie radicale lorsqu'on a tout simplement besoin d'aspirine ", a déclaré Randy Rentschler, le directeur de la législation et des affaires publiques auprès de la commission.
В начале правления администрации Буша когда президент Буш, нынешний президент Буш, участвовал в предвыборной гонке, он четко дал понять, что не заинтересован во вмешательстве в мировую политику. Au début de l'administration Bush, quand le Président Bush, le président actuel, briguait la présidence, il affirma très clairement qu'il ne voulait pas intervenir largement dans le monde.
Поэтому сейчас важнее, чем когда-либо, чтобы главы государств принимали участие в конференции в Копенгагене, так как этот двухэтапный план будет работать только при сильном непосредственном вмешательстве лидеров. Il est donc plus important que jamais que les chefs d'état assistent à la Conférence de Copenhague car cette solution en deux étapes ne fonctionnera que si les responsables politiques y concourent par leur présence avec force et détermination.
Такой сценарий возможен только при вмешательстве Совета Безопасности ООН, который мог бы рассмотреть возможность проведения специальной программы, основанной на том же принципе, что и иракская программа "Нефть в обмен на продовольствие". Un tel scénario serait possible uniquement avec l'implication du Conseil de sécurité de l'ONU qui pourrait envisager d'exécuter un projet basé sur le programme "pétrole contre nourriture" irakien.
Буш обвиняет Сирию и Иран во вмешательстве в дела Ирака, создании угрозы его территориальной целостности и опасности для американских войск, а также, в более широком смысле, в стремлении навредить союзникам Америки в регионе. Bush accuse la Syrie et l'Iran d'interférer en Irak, de menacer l'intégrité territoriale du pays et la sécurité des troupes américaines, et plus généralement de chercher à miner les alliés des Etats-Unis dans la région.
Со своей стороны правительства стран Евросоюза должны предоставить ООН - на вмешательстве которой в иракский вопрос они давно настаивали - миротворческие войска, в которых она нуждается для подготовки общенациональных выборов в Ираке, запланированных на текущий год, и попросить других присоединиться к ним в этом. De leur côté, les gouvernements de l'UE devraient offrir à l'Onu - après avoir tant insisté sur son engagement en Irak - la force de protection dont elle a besoin pour organiser des élections nationales en Irak cette année, et demander à d'autres gouvernements de se joindre à eux.
Действительно, даже если иностранных войскам удастся приостановить насилие, мир может продолжаться только до тех пор, пока они находятся в стране, поскольку конфликт перерос из борьбы между повстанческими группировками и суданским правительством в борьбу между различными кланами и этническими группам при вмешательстве правительства на стороне своих союзников. Et même si la présence d'une force étrangère permet de limiter la violence, il est possible que la paix ne dure que le temps de son déploiement, étant donné que la situation n'est plus seulement celle d'un conflit entre le gouvernement soudanais et les factions rebelles, mais aussi celle d'un affrontement entre différents clans et groupes ethniques, avec un gouvernement qui intervient pour soutenir ses alliés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.