Beispiele für die Verwendung von "вмешательством" im Russischen

<>
Но трудно не проявлять беспокойства относительно таких самотрансформаций, вызванных медицинским вмешательством. Pourtant, ne pas se sentir troublé par toutes ces transformations personnelles provoquées par la médecine est chose difficile.
У пациента рак, вы хотите узнать, поражены ли раком лимфатические узлы перед оперативным вмешательством. Le patient a un cancer, vous voulez savoir si les ganglions lymphatiques ont un cancer avant même que vous entriez dedans.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. Les parlements nationaux pourront intervenir et stopper toutes les propositions de Bruxelles qui sembleront interférer inutilement.
Налоги на табак, возможно, являются единственным наиболее рентабельным вмешательством в здоровье взрослого человека в мире. Les taxes sur le tabac sont sans doute les mesures les plus efficaces en termes de coûts pour la santé adulte dans le monde.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Действительно, именно после более чем десятилетия войны, очевидно, что любая американская администрация подумает дважды перед новым военным вмешательством в регионе. Après plus d'une décennie de guerre ils en sont parfaitement conscients, c'est pourquoi ils y réfléchiront à deux fois avant d'engager une fois de plus leur puissance militaire dans la région.
Если бы, например, Тайвань объявил независимость, Китай, вероятно, ответил бы на это военным вмешательством, независимо от ожидаемых экономических или военных потерь. Si, par exemple, Taiwan déclarait son indépendance, la Chine interviendrait probablement militairement, sans considération pour les coûts économiques ou militaires prévisibles.
Это та же процедура, но уже с минимальным хирургическим вмешательством, всего лишь 3 надреза на теле, находим сердце и просто вживляем стволовые клетки с Ceci est la même procédure, mais réalisée de manière minimalement invasive, avec seulement 3 trous dans le corps d'où ils prennent le coeur et injecte des cellules souches par une chirurgie laparoscopique.
Реакция администрации Буша была нехарактерно резкой с призывом в адрес Пекина "пересмотреть принятие закона", что является достаточно прямым вмешательством в то, что Китай считает своим внутренним делом Le gouvernement Bush n'a pas mâché ses mots, en demandant à Beijing de revoir sa position quant à l'adoption de la loi, intervenant ainsi de façon assez directe dans une affaire que la Chine considère interne.
Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру. Par exemple, alors que l'interventionnisme de la politique monétaire américaine (oui, la politique monétaire est aussi une forme d'interventionnisme) n'a pas vraiment contribué à relancer la demande intérieure, elle a poussé les capitaux nationaux à rechercher des rendements à l'étranger.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.