Beispiele für die Verwendung von "вмешательств" im Russischen mit Übersetzung "intervention"
Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным.
il est parfois impossible d'isoler les répercussions du conflit de celles d'autres interventions (par exemple des sanctions économiques).
Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.
Obama s'éloigne clairement à la fois des interventions humanitaires et de celles tentant d'exporter la démocratie par la force.
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком.
Ce concept a séduit une grande partie de l'élite du monde industrialisé au cours des années 90, et a servi de justification morale aux interventions militaires occidentales après la Guerre froide, de la Bosnie à l'Irak.
Только образование остается сектором инвестирования в будущее, учитывая его воздействие на производительность, а от остальных крайне необходимых вмешательств в общественный сектор отказываются в пользу инвестиций в инфраструктуру, окружающей среды, региональной интеграции и финансов.
Seule l'éducation reste un secteur de futur investissement, étant donné son impact sur la productivité, mais le reste des interventions si nécessaires du secteur social a été abandonné en faveur de l'investissement dans l'infrastructure, l'environnement, l'intégration régionale et la finance.
Что мы ищем в пожарниках, альпинистах, в полицейских, и, что нам следует искать для вмешательств, это умеющих думать любителей риска - не люди, которые слепо взбираются на утес, не люди, которые могут вбежать в горящую комнату, но тот, кто может обдумать свой риск, обдумать свою ответственность.
Ce que nous recherchons chez les pompiers, les escaladeurs, les policiers, et ce que nous devrions chercher lors d'une intervention, ce sont des preneurs de risques intelligents, et non pas des gens qui plongent aveuglément du haut d'une falaise, pas des gens qui déboulent dans une pièce en feu, mais des gens qui pèsent les risques, qui pèsent leurs responsabilités.
В 2008 году Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун объявил о цели обеспечить всеобщий доступ для вмешательств, направленных на взятие под контроль малярии к концу 2010 года в отношени всех тех, кому угрожает болезнь, с конечной целью достижения почти нулевого уровня смертности от малярии к 2015 году.
En 2008, le Secrétaire général des Nations Unies, M. Ban Ki-Moon, avait établi l'objectif d'assurer un accès universel aux interventions de contrôle du paludisme à fin 2010 pour toutes les populations à risque, avec le projet final d'éradiquer la maladie en 2015.
В правительственном вмешательстве нет необходимости.
Aucune intervention des gouvernements n'est nécessaire.
Иногда вмешательство может спасти жизни.
Parfois, une intervention militaire permet de sauver des vies.
Так какая политика вмешательства является действенной?
Quelles sont donc les politiques d'intervention légitimes ?
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства.
Nous sommes réellement en train d'observer les prémices de l'intervention chirurgicale.
Какая политика вмешательства разумная, а какая нет?
Quelles sont les politiques d'intervention légitimes et celles qui ne le sont pas ?
Мы боимся, что он будет содействовать вмешательству.
Nous avons peur qu'elle encourage les interventions.
Действительно, Косово стало чашкой Петри для международного вмешательства.
En effet, le Kosovo s'est transformé en tube à essai de l'intervention internationale.
Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства:
Le Royaume-Uni et la France exercent une forte pression pour une intervention militaire indirecte :
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Ces personnes limitaient leurs interventions à des blessures superficielles.
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Le droit à l'intervention humanitaire restreint la souveraineté de tous les pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung