Beispiele für die Verwendung von "вначале" im Russischen

<>
Вначале это был просто кошмар. Au début, ce fut un vrai désastre.
Вначале они этому не поверили. Au début, ils ne le crurent pas.
Я вначале его не узнал. Je ne l'ai pas reconnu au début.
Вначале оно предотвратило крах банковской системы. Il a commencé par empêcher l'effondrement du système bancaire.
проблема, о которой я говорил вначале - Le problème avec lequel j'ai commencé.
Вначале ЕС взял правильный курс на Балканах: L'UE a commencé son oeuvre dans les Balkans par une très bonne idée :
Вначале, всё что мы сделали - была "матрица". Pour commencer, nous avons juste mis notre autographe.
Вначале решение для слаборазвитой Африки казалось очевидным. De prime abord, la solution au sous-développement africain était évidente.
Вначале, он все просил "Напиши что-нибудь пошлое!" Au début, il disait, "Écris moi quelque chose de cochon!"
Смотрите, вначале он играл и акцентировал каждую ноту. Voyez, la première fois il jouait avec une impulsion sur chaque note.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры. Au tout début, les grands banquiers faisaient des coupables idéals :
Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной. Les données de départ étaient plus qu'insatisfaisantes.
Потому что мы-таки ответили на поставленный вначале вопрос. Car nous avons répondu à la question du début.
Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально. Il a décidé qu'il allait prendre la tête de l'état, de façon non officielle puis officiellement.
Они были игроками того глобального рынка, что я упоминал вначале. Ils étaient les acteurs de ce marché global, celui que j'ai mentionné au début.
Одна из них, говорят, что мы должны вначале научиться основам. L'un d'eux, c'est qu'on nous dit qu'il faut commencer par les bases.
Вначале у нас было 12 волонтеров, а затем около 50. Donc nous avons commencé avec 12 bénévoles, et ensuite on en avait à peu près 50.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать. Je regarde toujours comment on fait avant d'essayer.
И в Аргентине вначале механизм полного золотовалютного обеспечения сделал свое дело. En Argentine, le fonds monétaire fit l'affaire - au début.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания. En tant que communauté de nations, nous devrons passer trois épreuves immédiates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.