Beispiele für die Verwendung von "внешность" im Russischen
Мы вылечиваем недостаточно пациентов - этот вид рака больше всего портит внешность.
Nous ne guérissons pas encore assez de patients - c'est le cancer qui défigure le plus.
Результаты ясно показали, что у собаки появлялась "виноватая внешность", только когда ее ругали:
Les réponses ont très clairement montré que "l'air de culpabilité" du chien n'apparaissait que si l'animal avait été réprimandé:
Она была умной, что делает её ещё более привлекательной, хотя сама она считала свою внешность глуповатой.
Donc elle est encore plus séduisante quand vous savez qu'elle n'était vraiment pas stupide, quoiqu'elle pensait qu'elle pouvait sembler stupide.
В 1960-х гг. внешность Че с бородой и в берете была, по крайней мере, бойким политическим заявлением.
Dans les années 1960, adopter l'allure du Che, avec sa barbe et son béret, était au moins une profession de foi politique, même si elle était superficielle.
Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир.
Ils ont l'impression qu'ils ont en fait gagné ce qu'ils n'avaient jamais eu, que leur visage reflète désormais leur personnalité.
Люди, признанные обществом калеками становятся творцами самих себя, могут менять свою внешность как им захочется, пересоздавая свое тело в незаполненном пространстве.
Ceux qui jadis étaient "handicapés" aux yeux de la société peuvent dorénavant être architectes de leur propre identité, et même continuellement réinventer cette identité, en conçevant de leur corps comme un outil de maîtrise du pouvoir.
Но на Западе мы радикально неверно истолковываем и понимаем сексуальные нравы мусульман, в особенности значимость для мусульманок скрывать внешность или носить чадру?
Mais l'Ouest n'interpréterait-il de façon totalement erronée les moeurs musulmanes, en particulier ce que cela signifie pour nombre de musulmanes d'être voilée ou de porter le tchador ?
И второе, что лучше ей стать хореографом, хотя она также выступала в течение какого-то времени, потому что в этом деле внешность не принималась в расчет.
Deuxièmement, il valait plus la peine, d'être une chorégraphe même si elle avait dansé pendant un certain temps, parce que son aspect n'avait pas d'importance.
"Одной красоты недостаточно для Мисс Колумбии, мы должны смотреть не только на внешность, но и сфокусироваться на общественном сознании, до того, как они примут участие в конкурсе, они уже должны быть вовлечены в проекты", - сказала она.
"Seulement la beauté n'est pas suffisante chez une Miss Colombie, il faut regarder au-delà du physique et s'axer sur sa sensibilité sociale, qu'avant de commencer le Concours soient déjà impliquées dans des projets", expliqua-t-elle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung