Beispiele für die Verwendung von "внутренний мир" im Russischen

<>
Это тот непрекращающийся внутренний диалог, который связывает меня и мой внутренний мир с внешним миром. C'est ce bavardage constant du cerveau qui me connecte moi et mon monde intérieur avec mon monde extérieur.
В жадности люди теряют свои "души", свою свободу, свою уравновешенность, свой внутренний мир и, таким образом, то, что делает их людьми". C'est la cupidité qui fait perdre aux êtres humains leur "âme," leur liberté, leur sang-froid, leur paix intérieure, et par conséquent tout ce qui fait d'eux des êtres humains."
И выясняется, что в действительности модели сетей окружающего мира во многом имитируют модели сетей внутреннего мира человеческого мозга. Et il s'avère que, en fait, les modèles de réseaux du monde extérieur imitent largement les modèles de réseaux du monde intérieur du cerveau humain.
Моя мечта - создать условия для мира во всем мире еще при моей жизни - и сделать это, создав условия для внутреннего мира и сопереживания в мировом масштабе. Mon rêve est de créer les conditions pour une paix mondiale de mon vivant - et pour ce faire en créant les conditions pour la paix intérieure et la compassion à l'échelle mondiale.
Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек. L'autre titre que nous avons lancé s'appelle "Les Pistes Secrètes dans la Forêt", qui s'adresse à la vie intérieure, plus orientée vers l'intérieur des filles.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир. les femmes étaient encouragées à exprimer leur insatisfaction lorsque les hommes refusaient de "partager" avec elles leur vie intérieure.
И все же, я пытаюсь в каждом здании воссоздать наш богатый и загадочный внутренний мир. Et pourtant, j'essaye, dans chaque bâtiment, de prendre ce monde virtuel, qui est tellement énigmatique et si riche, et d'en faire quelque chose dans le monde réel.
Они чувствуют, что на самом деле у них появилось то, чего никогда не было, теперь их внешность отражает их внутренний мир. Ils ont l'impression qu'ils ont en fait gagné ce qu'ils n'avaient jamais eu, que leur visage reflète désormais leur personnalité.
Её переход от того, что мы извлекаем и выводим из наблюдений за миром, к тому, что начинает формировать - мир вокруг нас и наш внутренний мир. Repenser au fait que les maths sont passées de quelque chose qu'on extrait et qu'on dérive du monde à quelque chose qui en fait commence à le façonner, ce monde qui nous entoure et ce monde qui est en nous.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии. Depuis l'origine, la sphère intime des personnes chargées de recommander des candidats est marquée par des désaccords personnels et de principes sur la façon d'interpréter le testament sibyllin d'Alfred Nobel et sur les destinataires des prix.
Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа. Il entre dans la cour et parle avec le gardien, qui lui dit qu'il y a eu une catastrophe au palazzo.
Весь мир сейчас обсуждает планы по уменьшению выбросов газа любой ценой. Le monde bourdonne actuellement autour de projets de réductions des émissions de gaz à tout prix.
Для сохранения выдержки в сложных ситуациях необходим крепкий внутренний стержень. Il faut une force du dos formidable pour vous soutenir dans toutes les conditions.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир. Je pense que, si nous comprenions nos limites cognitives de la même façons que nous comprenons nos limites physiques, même si elles ne sont pas aussi évidentes, nous pourrions construire un monde meilleur.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. Le cercle intérieur montre les vidéos visionnées.
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. Si vous regardez attentivement, vous pouvez même deviner le menu Apple, ici dans le coin en haut à gauche, où le monde virtuel s'est littéralement enfoncé dans le monde réel.
Это не случается очень часто, но это случилось со мной в 2000 году, когда по той, или иной причине, целая куча разных архитекторов обратилась ко мне с предложением проектировать внутренний интерьер театров с ними, где я занялась бы дизайном графики окружающей среды и оформлением в этом стиле внутренних помещений зданий. Cela n'arrive pas très souvent, mais ça m'est arrivé en 2000, où, pour une raison ou une autre, tout un tas d'architectes différents ont commencé à me demander de concevoir l'intérieur des théâtres avec eux, en incorporant des images de l'environnement dans les bâtiments.
Вот таков сегодняшний мир. Mais ça c'est le monde que nous avons aujourd'hui.
Однако, даже во время просмотра телевизора около 7-8% времени можно находиться в "потоке" это происходит тогда, когда программа действительно нам интересна и находит в нас внутренний отклик. Et puis, même si parfois regarder la télévision 7 à 8% du temps est dans le flux, mais ça c'est quand vous choisissez un programme que vous avez vraiment envie de regarder et vous en retirez quelque chose.
Это привело к взглядам на мир, где люди пытаются использовать предпосылки из физики для того, чтобы измерить поведение человека. Et ça conduit à des manières de voir le monde dans lesquelles les gens essayent d'utiliser les hypothèses de physique pour mesurer le comportement humain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.