Beispiele für die Verwendung von "вовсе" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle189 du tout21 andere Übersetzungen168
Те учёные, с которыми я была, изучали вовсе не воздействие нефти и дисперсантов на больших животных - птиц, черепах, дельфинов, на этих очаровашек. Les scientifiques avec qui j'étais n'étudiaient pas les effets du pétrole et des dispersants sur ce qui est gros - les oiseaux, les tortues, les dauphins, tout ce qui est splendide.
Вовсе не была ослеплена происходящим. Elle n'était pas éblouie par ce qui se passait.
Ты вовсе не должен идти. Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
Это вовсе не генетическая болезнь. Ce n'est pas une maladie génétique.
Бывает, это вовсе не мои истории. D'autres fois, ce n'est même pas mes histoires.
И всё это вовсе не удивительно. Tout cela n'est pas étonnant.
Ты вовсе не должен туда идти. Tu ne dois pas absolument t'y rendre.
А иногда и вовсе кажется паранормальным. Parfois il peut même sembler complètement paranormal.
Мне вовсе не следовало сюда приходить. Jamais je n'aurais dû venir ici.
Это вовсе не потребует пятидесяти лет. Ça ne va absolument pas prendre 50 ans.
Сострадание же в Республиканской программе отсутствует вовсе. Et surtout, la plateforme républicaine est totalement dénuée de compassion.
По характеру я вовсе не исследователь уязвимости. Je ne suis pas née chercheuse en vulnérabilité.
Во-первых, эмиграция - это вовсе не забава. Tout d'abord, l'immigration, ce n'est pas drôle !
И это вовсе не противоречит этическим нормам. Et il n'y a rien qui aille à l'encontre des règles de déontologie.
Это вовсе не похоже на компьютерную память. Ça ne ressemble en rien à la mémoire informatique.
Я ведь вовсе не думал об этом. Je n'y ai même pas pensé.
А некоторые оказались вовсе не китовым мясом. Mais certains n'étaient même pas de la viande de baleine.
Действительно, дебаты о национальной самобытности вовсе не новы. Le débat sur l'identité nationale n'est certes pas nouveau.
И вовсе не важно, если вам не удастся. Ça n'a pas d'importance si vous échouez.
Так что результат встречи был вовсе не чудесным. L'issue du sommet a donc loin d'avoir été d'un miracle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.