Beispiele für die Verwendung von "возрастать" im Russischen mit Übersetzung "augmenter"

<>
Число людей, которые смогут участвовать в осуществлении таких проектов, будет возрастать. Le nombre de gens qui auront la possibilité de participer à ce genre de projets va augmenter.
В результате этого доход на душу населения станет возрастать ежегодно на 1% вплоть до 2030 г. Cela permettrait d'augmenter le revenu par habitant de 1% par an jusqu'en 2030.
При ограниченном предложении, рента на эти владения должна возрастать в пропорции равной или выше роста ВВП. Avec une offre stabilisée, les loyers sur ces propriétés devraient augmenter à un taux équivalent ou supérieur au taux de croissance du PIB.
В отсутствие решения, которое могло бы ослабить растущее давление на поставщиков, случаи голода и недоедания будут возрастать. En l'absence de solutions à la pression de plus en plus forte sur les ressources, la faim et la malnutrition ne pourront qu'augmenter.
Данный бум и широко распространённое убеждение в том, что цены на жильё могут лишь возрастать, привели к ослаблению кредитных стандартов. Ce boom, assorti de la conviction répandue que les prix de l'immobilier ne peuvent qu'augmenter, a entraîné un assouplissement des normes en matière de prêts.
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах. Le risque subsiste donc aujourd'hui de voir augmenter le nombre de pays dotés de l'arme nucléaire, en particulier dans le cas de pays souhaitant rehausser leur prestige et leur statut dans des conflits régionaux.
Возрастает длина волны, уменьшается частота. La longueur d'onde augmente, la fréquence diminue.
Говорят, что цены вновь возрастут. On dit que les prix vont encore augmenter.
С потеплением также возрастает риск засух: Le réchauffement augmente aussi le risque de sécheresse :
Когда возрастает частота, уменьшается длина волны. Lorsque la fréquence augmente, la longueur d'onde diminue.
Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает. La quantité d'énergie augmente selon cette séquence.
Процентные ставки во всем мире скоро возрастут. Les taux d'intérêt du monde entier sont voués à augmenter.
С тех пор расходы возросли еще больше. Depuis lors, les coûts ont encore augmenté.
В последнее время количество автомобилей значительно возросло. Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté.
По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет. Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement.
В Лондоне количество поездок на автобусе возросло на 46%. À Londres, les déplacements en bus ont augmenté de 46 pour cent.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией. En conséquence de quoi, le pourcentage d'étudiants qui abandonnent leurs études augmente de manière alarmante.
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза. Mais refuser de regarder l'échec en face ne fait qu'augmenter son coût.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США. Les taux d'intérêts réels risquent d'augmenter, tandis que l'Amérique emprunte toujours plus.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли. Le chômage a grimpé en flèche, la monnaie s'est dépréciée, et les prix des denrées alimentaires ont dangereusement augmenté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.