Beispiele für die Verwendung von "вон оно что" im Russischen

<>
Вон оно что! C'est donc pour ça !
Есть одно замечательное качество, делающее лидеров лидерами, и состоит оно в том, что вместе с увлечённостью своим делом, они являются новаторами в разных сферах. Ce qui est formidable avec nos dirigeants est que, non seulement ils ont la passion au ventre, ils sont aussi très innovants.
Трудно оно потому, что требуется визуально представить себе нечто, отсутствующее в нашем физическом мире. Et elle est difficile car il s'agit d'être capable de visualiser quelque chose qui n'existe pas dans notre monde physique.
Изображение вверху, если посмотреть на него детально, оно говорит, что это здание можно скрепить проводами. L'image en haut, si vous la regardez en détail, ce qu'elle dit c'est qu'on peut câbler ce bâtiment.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии. Elle a déclaré que la Malaisie, la Thaïlande et Singapour enregistraient le ratio endettement des ménages/produit intérieur brut le plus élevé d'Asie.
Но первым делом, оно показывает, что интересно, кольцо, а вокруг него общественное место. Mais ce qu'elle montre d'abord, et je pense que c'est intéressant, c'est qu'ici vous voyez un cercle, vous voyez l'espace public autour.
Оно подчеркивает, что турецкие военные не намерены оккупировать территорию Ирака или предоставить угрозу иракским курдам или их нефтяной инфраструктуре. elle insiste sur le fait que l'armée turque n'a pas l'intention d'occuper les territoires irakiens ni de menacer les Kurdes irakiens ou leur infrastructure pétrolière.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Но оно напоминает миру, что демократическая Индия может преодолеть свои наиболее принципиальные трудности, не прибегая к насилию или революции. Il rappelle néanmoins au monde entier que la démocratie indienne peut surmonter ses difficultés les plus cruciales sans violence ni révolution.
На местном уровне оно заключается в том, что выживание наиболее слабых обществ часто зависит от окружающих биологических ресурсов, поскольку они являются ценными источниками пищи, энергии и дохода. A l'échelle locale, parce que la survie des communautés les plus vulnérables repose souvent sur les ressources biologiques qui les entourent, qui constituent une source précieuse de nourriture, d'énergie et de revenus.
Оно показало основы, то, что новый город сможет предложить людям выбор. Et elle allait à l'essentiel, qui est qu'une ville nouvelle pourrait offrir de nouveaux choix aux gens.
И оно очень простое сделать так, что бы нашим пациентам стало лучше. Et qu'il est très facile de faire en sorte que nos patients aillent mieux.
Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало "нет" как раз тому, что страна требовала. Sachant cela, la décision irlandaise est particulièrement grotesque, puisqu'elle rejette exactement ce qu'elle demandait.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе. Récemment plusieurs sénateurs nigérians ont joué un rôle moteur pour renforcer le respect de la loi dans le secteur pétrolier, ce qui est un signe encourageant.
Мне кажется, это не должно быть слишком дорогим решением, и оно должно работать лучше, чем то, что у нас есть сейчас. Il me semble que cela ne doit pas être une solution chère, et ça doit marcher mieux que ce que on a déjà eu.
Но, поступая так, оно должно придерживаться принципа, что политические ответы на краткосрочные проблемы должны поддерживать, а не подрывать долгосрочные приоритеты реформ. Mais, ce faisant, il se doit d'adhérer au principe que les solutions politiques aux problèmes à court terme doivent soutenir, et non hypothéquer, les priorités des réformes à long terme.
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой. cela dépasse la nature carnivore et ce qui autrement aurait été un bref combat à mort.
Это - точное описание на точном формальном языке, и оно позволяет пакету Mathematica узнать, что надо делать. Il s'agit d'une description précise d'un langage formel précis qui fait que Mathematica sait quoi faire ici.
Оно было от парня по имени Майкл Стивенсон, что не слишком сложно для написания, но ошибка таки была. L'un venait d'un certain Micheal Stevenson, ce n'est pas difficile à transcrire, et pourtant, il avait été mal orthographié.
и оно будет гораздо более эффективным, чем те, что были раньше. Et il marchera bien mieux que ceux d'aujourd'hui.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.