Exemples d'utilisation de "вооружённых сил" en russe
Traductions:
tous237
force armée62
forces armées60
force militaire31
forces28
effectifs militaires1
autres traductions55
использование вооруженных сил в тотальной войне против дилеров наркотиков.
il a mobilisé les forces armées pour lancer une opération à grande échelle contre les trafiquants de drogue.
Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
Tout d'abord, les économies engendrées par les restructurations doivent être réinvesties dans la transformation des forces militaires.
Бывшие жертвы вооруженных сил боснийских сербов Младича почувствуют, что, наконец, существует некая справедливость.
Les familles des victimes des forces serbes de Bosnie ont aussi le sentiment que la justice suit enfin son cours.
Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту.
Mais la démilitarisation implique plus que le transfert du pouvoir et de la législation des forces armées vers des parlements élus.
Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет.
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) détiennent des personnes qu'elles ont kidnappées, parfois depuis des années.
Инициатива также намечает продвижение реформы региональной обороны и улучшение оперативной совместимости среди вооруженных сил региона.
L'Initiative envisage également de favoriser des réformes dans le domaine de la défense au niveau régional, ainsi que l'interopérabilité des forces militaires de la région.
Положения СНВ по проверке предоставляют важную информацию, которая необходима для процесса планирования вооруженных сил.
Les dispositions de vérification du START permettent d'obtenir des informations cruciales qui sont essentielles au processus de planification des forces.
Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections :
Об этом заявил генерал Мухтар аль-Мулла, член правящего Верховного Совета вооруженных сил Египта (СКАФ).
C'est ce qu'a déclaré le Général Mokhtar al-Mulla, un membre du Conseil Suprême des Forces Armées d'Egypte (SCAF).
В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии.
En juin, Kerry et McCain ont présenté une résolution visant à autoriser l'emploi limité de forces militaires américaines en Libye.
В настоящее время он призывает к строительству базы вооруженных сил Японии на острове Йонагуни.
Il appelle aujourd'hui à construire une base de forces d'autodéfense sur l'île de Yonaguni.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Lorsque les manifestations ont éclaté, l'Arabie Saoudite aurait d'ailleurs envoyé des unités militaires pour renforcer les forces armées dérisoires du Bahreïn.
Ким Ир Чхоль, 80 лет, адмирал и вице-министр вооруженных сил, был смещен со своего поста в мае.
Kim Il-chol, 80 ans, amiral et vice ministre des forces armées a été démis de ses fonctions en mai.
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия.
Pour commencer, il serait judicieux d'améliorer le fonctionnement des forces militaires conventionnelles dans l'ensemble de la région au lieu d'augmenter les stocks d'armes ;
Поскольку Рамсфелд является главным архитектором ожидаемого обзора оборонной стратегии, маловероятно, что в нем будут рекомендации по увеличению размера вооруженных сил.
Rumsfeld étant l'architecte principal de l'examen à venir des forces de défense, il est peu probable que les conclusions recommandent l'augmentation de la taille de l'armée.
резко сократить производство и экспорт наркотиков, одновременно усилив кампанию колумбийского правительства против повстанцев Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC).
s'attaquer à la production et à l'exportation de stupéfiants, et renforcer la campagne de lutte contre les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC).
Подчеркивая свою реальную повестку дня, он добавляет, что, "не требуется никакого радикального пересмотра фундаментальных принципов, управляющих действием вооруженных сил."
Minimisant ses propres priorités, il ajoute que "aucune révision radicale des principes fondamentaux gouvernant les opérations des forces armées n'est nécessaire ".
Однако, даже если оставить в покое призраки Мюнхена, существуют случаи, когда применение вооруженных сил является единственным способом борьбы с тираном.
Mais même sans invoquer les fantômes de Munich, il est certaines occasions où la force militaire est la seule manière de venir à bout d'un tyran.
Например, 9 декабря, по сведениям ежедневной газеты Reforma, в перестрелке полиции и вооруженных сил с членами наркокартелей погибло 40 человек.
Le 9 décembre par exemple, selon le quotidien Reforma, 40 personnes ont été tuées dans des affrontements entre les forces de police, l'armée et les cartels.
Война Буша в Ираке также нанесла неисчислимый вред Америке, ослабив ее военную мощь и подорвав боевой дух вооруженных сил.
La guerre de M. Bush en Irak a fait un tort incalculable à l'Amérique également, affaiblissant son pouvoir militaire et sapant le moral des forces armées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité