Ejemplos del uso de "вопреки очевидности" en ruso

<>
И если мы этого не сделаем, то вопреки существующим мнениям, мы попросту вымрем, потому что мы закормим наших детей до смерти. Et que si nous ne le faisons pas, l'antithèse, bien que nous ayons entendu le contraire, est que nous allons vraiment disparaître, parce que nous sommes en train de tuer nos enfants avec l'alimentation que nous leurs donnons.
И для них это оказалось, ну, чем-то на подобие "ослепительного проблеска явной очевидности". Et ils étaient, comment dire, surpris d'être passé à côté d'une telle évidence.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему. Et donc la puissance douce est quelque chose qui émerge en partie grâce aux gouvernements, mais en partie malgré les gouvernements.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, "Ослепительный проблеск явной очевидности." J'ai intitulé ce premier chapitre - pour les anglais dans la salle - La vision éblouissante de l'évidence même.
Обычные люди живут вопреки закону, Des gens normaux le vivent.
Что еще хуже, они получили поддержку от ФРС, от которой, возможно, все остальные ожидали более разумной позиции, учитывая масштаб ее прошлых ошибок и учитывая степень очевидности того, что она отражает интересы банков, которые она предположительно должна регулировать. Pire encore, elles ont reçu le soutien de la Fed, dont on aurait pu s'attendre à un peu plus de prudence compte tenu de l'ampleur de ses erreurs passées et de sa complicité évidente à servir les intérêts de ces banques qu'elle était sensée réguler.
Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления. Contrairement à ce qui est repandu, il est commun de faire des hypothèses vérifiables dans les mythes et toutes sortes de modes de pensée irrationnels.
Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: Il n'est pas établi de façon irréfutable que la consommation de stupéfiants se soit encore étendue dans la population:
Они хотят порядка, даже вопреки благоденствию низов. Ils veulent de l'ordre, même aux dépens des moins favorisés.
Ну, вопреки мрачным кадрам с Ближнего Востока, из Дарфура, Ирака, откуда то ни было, мы все же имеем более долгосрочный тренд, который и является одной из хороших новостей. En effet, malgré les images sinistres nous parvenant du Proche Orient, du Darfour d'Irak ou d'ailleurs on constate une tendance à long terme qui constitue une bonne nouvelle.
Вопреки вашим ожиданиям, эти места не лишены жизни. Car contrairement à ce que vous pensez, il y a de la vie.
Вопреки расчётам некоторых инженеров, пчёлы могут летать, дельфины могут плавать, а гекконы даже взбираться по самым гладким вертикальным поверхностям. Contrairement aux calculs de certains ingénieurs, les abeilles peuvent voler, les dauphins peuvent nager, et les geckos peuvent toujours grimper sur les surfaces les plus lisses.
Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты. En contradiction avec sa fonction de preuve d'une vérité, la photographie a contribué ici à la fabrication d'un mensonge.
Но вопреки всему я решила продолжать исследования. "Mais je me suis tout de même lancé.
Получается, что вопреки сложившемуся мнению, нет никакого конфликта интересов между эмпиризмом и ценностями. Donc, contrairement à la croyance populaire, il n'y a pas de conflit d'intérêts entre l'empirisme et les valeurs.
Вопреки популярным представлениям, упор на действие привносит особую актуальность мышлению. Contrairement à certaines croyances bien répandues, mettre l'accent sur l'action rend la réflexion d'autant plus vitale.
Наука показала нам, вопреки непосредственному восприятию, что кристаллы и камни, кажущиеся твёрдыми, на самом деле почти полностью состоят из пустоты. La science nous a appris, contre toute intuition, que des objets en apparence solides, tels les cristaux ou les pierres, sont en fait composés presque entièrement de vide.
Люди должны делать выбор, несмотря на то, что хотят или рекомендуют другие, иногда даже вопреки критике. Les gens doivent choisir pour eux, parfois en restant fidèles à leurs convictions, indépendamment de ce que les autres veulent ou recommandent.
они снижают темп, и обнаруживают, что вопреки стереотипному мнению о том, что "замедлишься - проиграешь" верно как раз обратное! ils sont en train de ralentir, et de découvrir que bien que la sagesse conventionnelle nous dise que si vous ralentissez, vous êtes tué sur la route, le contraire finalement est vrai.
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне. Donc, quoi que vous disent les lignes sur cette carte en termes de nations et de frontières, ce qui émerge réellement aujourd'hui dans l'est ce sont des cultures nationales, mais dans une zone bien plus fluide, plus impériale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.