Beispiele für die Verwendung von "вопросов" im Russischen mit Übersetzung "problème"
Übersetzungen:
alle2867
question2329
problème286
affaire88
demande27
interrogation17
andere Übersetzungen120
Однако решения этих вопросов являются политическими и правовыми.
Les solutions à ces problèmes sont d'ordre politique et juridique.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
Cuba pose un problème politique national partout en Amérique latine.
Попкультура, кино, были созданы, чтобы обсуждать социальный блок вопросов во всем мире.
L'art populaire, le cinéma, ont été utilisés de par le monde pour parler des problèmes sociaux.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов.
L'approche adéquate différera selon les pays concernés et selon le domaine des problèmes.
Проблемы делятся на десять категорий - знакомый список ключевых вопросов в этой части мира:
Ces problèmes ont été regroupés en dix catégories - une liste de sujets clés bien connus dans cette partie du monde :
Новый МВФ также должен играть более активную роль в обсуждении вопросов глобальной финансовой стабильности.
Le nouveau FMI doit s'exprimer plus clairement sur les problèmes de stabilité financière mondiale.
Они лучше всех умеют синтезировать нужды людей, текущее состояние экономики, материалов, вопросов устойчивого развития.
Ce qu'ils font de mieux, c'est de synthétiser les besoins humains, les conditions économiques actuelles, les matières premières, les problèmes de développement durable.
Хакер находится в самом центре многих политических, социальных, и экономических вопросов, влияющих на Сеть.
Le hacker est absolument au centre de nombreux problèmes politiques sociaux et économiques qui touchent internet.
Хотя такой подход может быть привлекательным, его недостаточно для решения наиболее актуальных вопросов сегодняшнего дня.
Même si cette approche peut sembler intéressante, elle est inefficace pour répondre aux problèmes les plus pressants d'aujourd'hui.
Один из вопросов, которым Обаме неизбежно придётся заняться, - это проблема, висящая над миром уже долгие годы.
Un des dossiers qu'Obama est sûr de trouver sur son chemin est un problème qui divise le monde depuis des années.
Когда-то считавшиеся частью проблемы, прямые иностранные инвестиции стали частью решения вопросов экономического роста и развития.
Autrefois considérés comme faisant partie du problème, l'IDE est devenu un élément de solution vers la croissance économique et le développement.
Широкий диапазон вопросов, которые предстоит обсудить, отражает важную роль альянса в решении сегодняшних проблем обеспечения безопасности.
La vaste gamme de problèmes à traiter reflète le rôle essentiel joué par l'Alliance dans la résolution des défis de sécurité actuels.
Политики не понимают науку и при решении важных вопросов редко обращаются за советами к ученым и инженерам.
Les politiciens ne comprennent pas la science, et cherchent rarement l'avis des scientifiques et des ingénieurs lorsqu'ils veulent résoudre de grands problèmes.
Вместо этого конференция должна быть направлена на решение более широких вопросов политической и социальной стабильности в Йемене.
Cette conférence doit davantage chercher à s'attaquer au problème plus général de la stabilité politique et sociale du Yémen.
Это означает, что решение многих проблем, с которыми они сейчас сталкиваются, потребует согласования вопросов сбора налогов и их распределения.
Autrement dit, les solutions aux nombreux problèmes auxquels nous devons faire face nécessitent que chaque pays fasse les réformes nécessaires en matière fiscale et budgétaire.
но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов.
En règle générale, les référendums servent à mesurer la popularité des dirigeants politiques à un moment donné, quel que soit le problème en jeu.
Но все это касалось небольших вопросов, суть которых часто искажалась критиками, имевшими свои собственные программы деятельности и развития банка.
Mais il s'agissait de petits problèmes qui ont été déformés à l'infini par les critiques qui ont proposé leurs propres programmes pour la banque.
Для политических лидеров конституционные изменения являются одним из любимых средств отвлечения внимания общественности от гораздо более сложных вопросов социальной политики.
Les changements constitutionnels représentent pour les dirigeants politiques une distraction bienvenue d'avec les problèmes bien plus résistants aux changements posés par la politique sociale.
конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года - возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности.
La conférence de 1944 avait été précédée par deux ans et demi de travail préparatoire, ce qui est sans doute le minimum nécessaire pour décider de problèmes aussi importants.
Они создают видимую конкуренцию, приз, который может привлечь талант и деньги в область сложнейших вопросов и тем самым ускорить их решение.
Ils prônent que la compétition, un prix, peuvent attirer les talents et de l'argent en faveur de problèmes les plus complexes, et ainsi accélérer ainsi la résolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung