Beispiele für die Verwendung von "вопросом" im Russischen

<>
А ещё мы зададимся вопросом: Et nous disons également:
Основным вопросом конференции станет следующий: Cette conférence sera axée sur l'essentiel :
Однако реформисты тоже задаются вопросом: Mais les réformistes s'interrogent :
Но другие два остаются под вопросом. Mais les deux autres sont quelque peu discutables.
Не возможно не задаться следующим вопросом: On ne peut s'empêcher de se demander la chose suivante :
Необходимо также заняться вопросом потребления воды. Il faut aussi s'occuper de la consommation d'eau.
Но величина отклонения остается открытым вопросом. Mais savoir jusqu'à quel point fait débat.
Вы, наверное, ломаете себе голову вопросом: Je sais que vous grattez tous la tête :
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. Les médecins ne peuvent se prononcer sur son niveau de conscience.
Повсюду в Европейском Союзе люди задаются вопросом: Dans toute l'Union européenne, les citoyens demandent, "Que fait l'Europe pour répondre à la crise ?
Я занимаюсь этим вопросом уже 7 лет. Je fais ceci depuis 7 ans.
С этим вопросом они справились за 10 минут. Celle-là, il leur a fallu seulement 10 minutes.
Зеленый означает, что ученики владеют вопросом в совершенстве. Le vert indique que l'élève est déjà compétent.
Многие страны и организации уже занялись данным вопросом. Les pays et les organisations internationales commencent déjà se mobiliser.
Тем не менее, это не было вопросом удачи. Il ne s'agit pas là d'un coup de chance.
Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесь вопросом: Ce que vous vous demanderiez en regardant le spectacle humain, c'est :
Я догадываюсь, что многие в нашей аудитории задаются вопросом: Je pense qu'en ce moment, beaucoup de gens dans l'auditoire se demandent:
Важным вопросом повестки дня будут вопросы безопасности ядерной энергетики: Une des points prioritaires de l'ordre du jour de la réunion sera les implications pour la paix mondiale de la sécurité nucléaire :
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом: Donc, l'approche que nous avons prise est de partir de l'autre bout.
Нагорно-карабахский конфликт как раз и является вопросом безопасности. Or le conflit du Haut-Karabakh porte sur la sécurité.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.