Beispiele für die Verwendung von "восстановления" im Russischen

<>
Для восстановления Африке необходимо единство. La reconstruction de l'Afrique passe donc nécessairement par l'unité.
Становилось тепло на сердце от их восстановления. Leur rétablissement fait chaud au coeur.
Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад. La restauration du pouvoir central est en cours depuis quelques temps.
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; La sécurité constitue la condition absolue préalable à un redressement durable après le conflit ;
Восстановление финансового сектора было необходимо для восстановления экономики, но не достаточно. La réparation du secteur financier était nécessaire à la reprise économique, mais elle est loin d'être suffisante.
Организация CARE, как агентство по оказанию помощи и развитию, может применять долгосрочный подход к бедствиям, приводя к соответствию чрезвычайную помощь с фазой реабилитации и восстановления. À la fois agence d'aide humanitaire et de développement, CARE peut apporter une approche à long terme des catastrophes, associant l'aide d'urgence avec une phase de réhabilitation et de rétablissement.
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы. Le débat de la compétitivité doit en effet faire partie du débat sur le renouvellement de l'Europe.
И из всех главных партий, которые протестуют против выборов, только PMLN требует восстановления в должности судей. Et de tous les grands partis qui participent aux élections, seule la Ligue musulmane demande la réintégration des juges.
Но, по мере восстановления экономики США, технологические изменения ускоряются, стимулируя спрос на новые навыки в условиях, когда уровень получения образования рабочими не прогрессирует. Mais tandis que l'économie américaine récupère, les évolutions technologiques s'accélèrent, créant une demande plus forte pour une plus grande spécialisation des compétences dans une période où le relèvement du niveau de formation de la main d'oeuvre stagne.
Опыт постконфликтного восстановления не очень-то впечатляет. Les résultats de ces reconstructions ne sont pas très impressionnants.
Такое отсутствие внешних эффектов станет отражением фокуса восстановления экономики на внутренний спрос. Le peu de retombées économiques témoignera de l'attention qu'elle aura portée, durant son rétablissement, à l'accroissement de la demande nationale.
Но нам ещё многе предстоит сделать, чтобы достичь идеального восстановления слуха. Et nous devons progresser encore beaucoup dans la restauration d'une audition parfaite.
В действительности в последнее время даже наблюдались некоторые признаки восстановления. En fait, l'économie montre des signes de redressement récemment.
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов. L'inhibition chimique de la protéine PARP1 permet de réduire l'occurrence des réparations de ces brins d'ADN monocaténaires.
Вместо этого с некоторой международной помощью, но главным образом из своих собственных средств, Республика Кипр - маленькая, тогда еще не очень преуспевающая страна, опустошенная войной, начала государственную программу переселения и восстановления. Au lieu de cela, c'est la République de Chypres, avec des aides internationales, qui mit en oeuvre ses ressources, celle d'un petit pays peu prospère et dévasté par la guerre, pour lancer un programme d'installation et de réhabilitation sous forme de projet national.
Однако, в настоящее время в более чем 60 странах коэффициент рождаемости ниже уровня восстановления. Et pourtant, aujourd'hui, plus de 60 pays connaissent un taux de fécondité en deçà du taux de renouvellement des générations.
Куба должна открыто попросить восстановления своего членства, и диалог должен начаться в соответствии с положениями Устава ОАГ и других основных документов ОАГ, а также в гармонии с принципами, на которых основаны эти документы - самые важные из которых демократия и уважение прав человека. d'une part, Cuba doit demander expressément la réintégration, d'autre part, un dialogue doit être lancé conformément aux principes de la Charte et d'autres documents fondamentaux de l'OEA, et en accord avec les principes sur lesquels se fondent ces documents - en premier lieu, démocratie et respect des droits de l'homme.
Для восстановления экономики строительство, очевидно, играет жизненно важную роль. Le secteur de la construction a un rôle vital, évidemment, pour la reconstruction.
Но после того как кризис минует, институциональная реформа станет важным элементом восстановления доверия. Mais une fois la crise passée, une réforme institutionnelle de l'EU deviendra un élément essentiel du rétablissement de la confiance.
Если сделать это, то мы не просто создадим рабочие места, мы улучшим инфраструктуру, достигнем ее восстановления. Si nous faisons cela, nous n'aurons pas seulement les emplois, nous aurons l'amélioration de l'infrastructure publique, la restauration de l'infrastructure publique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.