Exemples d'utilisation de "восстановлен" en russe
Traductions:
tous246
restaurer93
rétablir59
reconstruire34
reconstituer11
réparer10
rebâtir5
ramener4
recouvrer4
recréer3
réhabiliter3
armer3
réintégrer3
restituer2
rénover1
recouvrir1
relever1
revitaliser1
refaire1
autres traductions7
"Мы должны будем усвоить все уроки этого кризиса, когда придет время и порядок будет восстановлен, и с большим мужеством и ясным осознанием".
"Nous devrons tirer, le moment venu et l'ordre rétabli, toutes les conséquences de cette crise et le faire avec beaucoup de courage et de lucidité ".
Как человек, переживший самые тяжелые времена в Ливане, когда Ливан был олицетворением хаоса, насилия и политической безнадежности, и ставший свидетелем его быстрого восстановления в качестве функциональной политической системы, основанной на активном участии народа в политической жизни страны, и его поразительного возвращения к нормальному состоянию, я знаю, что Ирак может быть восстановлен политически.
Ayant connu le Liban lors de ses moments les plus sombres, quand le Liban était synonyme de chaos, de violence et de désespoir politique, et qui vit sa reconstruction rapide en tant que système politique efficace sous la forme d'une démocratie directe et son étonnant retour à la normale, je sais que l'Irak peut être reconstruit sur le plan politique.
Мнения Уильямсона внезапно стали значимыми, поскольку этот никому не известный, отлученный от церкви священник должен был быть восстановлен в своих правах самим папой Римским.
Les opinions de Williamson ont soudainement attiré l'attention, au moment où l'obscur prêtre excommunié allait être réintégré par le Pape.
Он был восстановлен в правах и нашел новую работу.
Il a restitué ce qu'il devait et s'est trouvé un nouvel emploi.
В самом деле, чтобы еврозона выжила, северные страны должны будут продолжать помогать периферии новыми кредитами, пока доступ к частным рынкам не будет восстановлен.
En effet, si la zone euro veut survivre, les pays du nord devront continuer à aider la périphérie avec de nouveaux prêts, jusqu'à ce que l'accès aux marchés privés soit rétabli.
Режут, восстанавливают, реформируют, шунтируют, чинят.
Couper, reconstruire, remodeler, contourner, réparer.
Но рассказами можно и восстановить это достоинство.
Mais les histoires peuvent aussi réparer cette dignité brisée.
То, что нам нужно было сделать после войны, это восстановить все.
Ce que nous avons fait après çà, "çà" étant la situation de guerre, nous avons dû rebâtir.
Каким образом можно восстановить экономический рост во всем ЕС, и как можно сделать его устойчивым?
Comment peut-on ramener une croissance économique soutenue dans l'ensemble de l'UE ?
Такие случаи считаются восстановленными воспоминаниями о сексуальном насилии, а не травматической разделяющей амнезией.
Ces cas comptent comme des souvenirs recouvrés d'agressions sexuelles, mais pas comme des exemples d'amnésie dissociative amnésique.
Мы снимали эту картину в Касабланке, восстанавливая кадр за кадром реальные события.
Et nous avons tourné ce film à Casablanca, recréant tous les plans.
Боливия недавно восстановила два отрезка дороги, улучшив маршруты Каламарка-Сан Педро и Бойуибе-Якуиба, потратив на это около $25 миллионов.
Pour environ 25 millions de dollars, la Bolivie a récemment réhabilité deux tronçons de route qui facilitent les trajets Calamarca/San Pedro et Boyuibe/Yacuiba.
Более того, Колумбия пока что не восстановила территориальный суверенитет в областях, контролируемых вооруженными правыми группировками, такими как Объединенные силы самообороны Колумбии.
Par ailleurs, la Colombie n'a pas véritablement retrouvé sa souveraineté territoriale dans les zones contrôlées par des groupes armés de droite comme les Autodéfenses unies (AUC).
К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности.
A la surprise générale, la communauté judiciaire du pays a organisé un mouvement à l'échelle nationale pour que le président réintègre son poste.
Впоследствии временное правительство смогло противостоять давлению из-за границы восстановить его в должности, провело ранее запланированные выборы и передали власть новому, демократически избранному президенту Порфирио Лобо, которого сегодня признали США, ЕС и некоторые, хотя и не все, правительства региона.
A la suite de quoi le gouvernement en intérim a résisté aux pressions extérieures pour que son poste lui soit restitué, a organisé les élections prévues précédemment et transmis le pouvoir au nouveau président démocratiquement élu Porfirio Lobo, qui depuis, a été reconnu par les Etats-Unis, l'Union Européenne et une partie seulement des gouvernements de la région.
И люди начали восстанавливать старые сооружения.
Les gens ont commencé à rénover leurs propres structures.
До тех пор пока Греции не простят большую часть ее долга, она не восстановит свою кредитоспособность.
La Grèce ne recouvrira pas sa solvabilité à moins de l'effacement d'une grande part de sa dette.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité