Beispiele für die Verwendung von "впечатляющий" im Russischen mit Übersetzung "impressionner"

<>
и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха. Et ils ont un taux impressionnant de réussite de 80%.
Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся. L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé.
Её речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Её речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Его речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Его речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Речь президента его не впечатлила. Le discours du président ne l'impressionna pas.
Я был весьма впечатлён этой речью. Je fus grandement impressionné par le discours.
Мэри находилась под впечатлением от увиденного. Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit.
Дворец не произвел впечатления на американца. Le palais n'a pas impressionné l'Américain.
Но были и те, кого оно не впечатлило. D'autres personnes étaient un peu moins impressionnées.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais.
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции. Le progrès sur la désinflation est, d'une façon similaire, impressionnant.
Но на одного из присутствовавших это явно не произвело впечатления. Il y avait là-bas une personne qui n'était absolument pas impressionnée.
Мать Тереза Калькуттская отстаивала одну идею, которая всегда меня впечатляла: Mère Teresa, personnage mondial, insistait sur quelque chose qui m'a beaucoup impressionné :
Но авторитет нас не очень впечатляет, потому что его легко сфабриковать. Mais nous sommes peu impressionnés par l'autorité aussi parce que c'est facile à inventer.
Это впечатляет," просто благодаря этому фокусному центру, этому громадному источнику света посередине. "Waouh, c'est très impressionnant", juste grâce à ce point focal, cette énorme source de lumière au milieu.
Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать. Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. Dans un premier temps, les marchés financiers furent si impressionnés par la garantie qu'ils ont à peine senti la différence.
Вначале вы впечатлены большинством бегунов, и кажется, что почти все из них бегут быстро. Au début, on se laisse impressionner par tous les coureurs, qui ont presque tous l'air d'aller vite.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.