Beispiele für die Verwendung von "впечатляющими" im Russischen

<>
Ранние этапы данной работы были впечатляющими. Les premières étapes réalisées dans ce sens sont impressionnantes.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими. Bien que les performances économiques de cette période n'aient pas été lamentables, elles n'ont rien eu d'impressionnant.
Озабоченность наших средств массовой информации мелочами - и коллективное отсутствие совести - являются впечатляющими даже по стандартам британских таблоидов. L'intérêt particulier de nos médias pour le trivial - un manque collectif de conscience - est impressionnant, même selon les standards des tabloïdes britanniques.
Аналогичным образом, программы микро-кредитов в развивающихся странах предоставили бедным людям возможность расширить свои предприятия с поистине впечатляющими показателями погашения кредитов. De même, des plans de micro-crédits accordés à l'ensemble du monde en voie de développement ont injecté de l'argent dans les pays pauvres afin de développer leur entreprise économique, à des taux de remboursement absolument impressionnants.
Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий. Cependant, sous les lignes d'horizon éblouissantes et les statistiques impressionnantes, se dévoile une autre réalité, bourrée de problèmes non résolus dont le nombre ne fait qu'augmenter et qui suggèrent de sombres scénarios.
Но фактически, самая впечатляющая вещь для меня, это. Mais en fait, la chose la plus impressionnante pour moi c'est que.
Её речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Азиатские страны имеют впечатляющие потенциальные ресурсы мягкой силы. Les pays asiatiques possèdent d'impressionnants potentiels de "pouvoir d'attraction."
Её речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
и имеют очень впечатляющий 80-процентный показатель успеха. Et ils ont un taux impressionnant de réussite de 80%.
Его речь нас глубоко впечатлила. Son discours nous a profondément impressionnés.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии. Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais.
Его речь нас очень впечатлила. Son discours nous a beaucoup impressionnés.
Таким же впечатляющим является и прогресс в области дефляции. Le progrès sur la désinflation est, d'une façon similaire, impressionnant.
Речь президента его не впечатлила. Le discours du président ne l'impressionna pas.
Сейчас много очень впечатляющей робототехники, но управление роботами находится в средневековье. Une grande part de la robotique est très impressionnante, mais la manipulation d'objet en est vraiment juste au Moyen-Âge.
Я был весьма впечатлён этой речью. Je fus grandement impressionné par le discours.
Также имела место впечатляющая поддержка со стороны американских благотворительных и некоммерческих организаций. Des sommes impressionnantes ont également été versées par différents organismes privés, dont des organisations caritatives.
Мэри находилась под впечатлением от увиденного. Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit.
Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать. Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.