Beispiele für die Verwendung von "вреда" im Russischen
Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы.
Le mauvais enseignement fait plus de mal que de bien.
Пока, кажется, IBM не причинил вреда нынешний кризис.
Il apparait désormais que IBM passe la crise actuelle sans être inquiétée?
Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим.
Rarement si peu de gens ont causé tant de dégâts à un si grand nombre.
Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту.
Dieu sait qu'on ne voulait pas blesser cet expert mondial !
Без ангиогенеза новообразование остается крошечным и не может причинить вреда.
Sans angiogénèse, la tumeur reste de la taille d'une tête d'épingle, inoffensive.
Я имею в виду, мы проводим политику "предотвращения возможного вреда".
Ce que je veux dire, c'est que nous avons une politique d'immunisation forte.
Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Toute perspective temporelle en excès est néfaste.
чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
Plus nous sommes exposés, plus nous provoquons de dégâts.
И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы.
Donc, comme vous le voyez, les gens s'intéressent aux questions de bien et de mal.
Изменить технологию производства с целью уменьшения, а не увеличения вреда экологии.
Et à transformer nos technologies de telle sorte qu'elles diminuent l'impact environnemental au lieu de le multiplier.
Но очень важно, чтобы новые усилия не принесли больше вреда, чем пользы.
Il est cependant vital que les nouveaux efforts ne fassent pas plus de mal que de bien.
Вторжение в Ирак может легко нанести гораздо больше вреда, чем призвано исправить.
Le coup de l'invasion pourrait aisément causer plus de mal que les maladies qu'il cherche à éradiquer.
Методы отлова тунца, не наносящие вреда численности, существуют и по сей день.
Il y a des pièges qui pêchent durablement jusqu'à une période récente.
Синяя линия отражает ответы людей в среднем на все вопросы о нанесении вреда.
La ligne bleue vous montre les réponses des gens en moyenne sur les questions concernant le mal.
Дело в том, что, если они не наносят вреда, их нельзя полностью отвергать.
Et le fait est, si elles ne sont pas dangereuses, elles ne sont pas à exclure complètement.
Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам.
Par contre, il n'est pas sûr que la guerre au Liban joue en faveur des Palestiniens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung