Beispiele für die Verwendung von "всеобщем" im Russischen

<>
Западная капиталистическая модель общества, основанная на практически всеобщем изобилии и либеральной демократии, выглядит все более неэффективной по сравнению с конкурентами. Le modèle de capitalisme occidental d'une société fondée sur l'abondance quasi universelle et la démocratie libérale semble de plus en plus inefficient comparé aux autres modèles.
А теперь давайте поговорим подробнее о Всеобщем Социологическом Опросе. Nous allons creuser un peu plus à présent, dans quelque-chose qui s'appelle l'Etude Sociale Générale.
И она описала отца данного инструмента как "поразительного идеалиста во всеобщем деле борьбы с бедностью", чья работа известна в течение 15 лет, с того времени, когда королева отправилась в Бангладеш, чтобы изучить на месте его политику кредитования. Et elle a décrit le père de cet instrument comme un "idéaliste admirable dans la cause universelle de la lutte contre la pauvreté", le travail duquel elle connait depuis il y a 15 ans, lorsque la Reine a voyagé à Bangladesh pour connaitre sur le terrain sa politique de prêts.
Всеобщее недоверие к системе правосудия. La méfiance universelle du système de justice.
Возможно, победу на всеобщих выборах одержит движение "Братья-мусульмане". Peut-être que les Frères musulmans remporteraient des élections générales.
Эта концепция не получила всеобщего признания. Le concept n'est pas un succès universel.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии. Il est presque certain que la prochaine élection générale ne produira pas une majorité parlementaire pour un seul parti.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии. Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение. Mais une seule grève générale s'avéra suffisante pour tuer son zèle réformiste.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. Une grève générale est décrétée et des étudiants politisés érigent des barricades au centre d'Alger.
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека. Cette année marque le soixantième anniversaire de l'adoption de la déclaration universelle des droits de l'homme par l'Assemblée générale des Nations Unies.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Некоторые приписывают всеобщий крах попыток реформ тому, что у власти собрались исключительно неэффективные лидеры. Certains rejettent l'effondrement général des efforts de réforme sur l'inefficacité particulière à certains dirigeants.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. Ce sont vraiment des valeurs universelles, et d'autant plus dans cette ère de mondialisation tous azimuts.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. Alors que certains pays ont par le passé procédé à des ajustements d'une ampleur similaire, une consolidation générale de ce genre est sans précédent.
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. l'accès universel à tous les savoirs est à notre portée.
НЬЮ-ЙОРК - Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. NEW YORK - En Inde, l'écrasante victoire inattendue du Parti du Congrès aux élections générales a provoqué l'euphorie.
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций. Créer l'espace nécessaire pour répondre aux besoins de l'éducation universelle impliquera un investissement significatif.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.