Beispiele für die Verwendung von "всеобщий" im Russischen mit Übersetzung "universel"
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям.
l'accès universel à tous les savoirs est à notre portée.
Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать.
La seconde possibilité, l'accès universel, exige un niveau sans précédent d'aide sociale aux personnes défavorisées, ainsi que la prise de décisions extrêmement difficile au sujet de ce qu'il convient ou non de subventionner.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии.
Ce sont ces valeurs universelles qui ont guidé le Japon dans son développement d'après-guerre.
ХДС предлагает избирать председателя Еврокомиссии всеобщим голосованием
La CDU propose d'élire le président européen au suffrage universel
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все.
C'est un bien universel que nous devons tous rechercher.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire.
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации.
Ce sont vraiment des valeurs universelles, et d'autant plus dans cette ère de mondialisation tous azimuts.
Создание необходимой среды для обеспечения всеобщего образования потребует существенных инвестиций.
Créer l'espace nécessaire pour répondre aux besoins de l'éducation universelle impliquera un investissement significatif.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
Aujourd'hui, l'Europe peut parler avec crédibilité des droits de l'homme universels.
Гармония - это предложение чего-то всеобъемлющего и всеобщего, вечного и мгновенного.
L'harmonie suggère quelque chose qui embrasse et est universel et éternel et dans le moment.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития.
· les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
C'est la preuve ultime que l'administration Bush ne croit pas aux normes universelles.
Теперь они знают, что нужны и всеобщее среднее образование, и дальнейшая учёба в университете.
Elles savent désormais qu'elles ont également besoin d'un enseignement secondaire universel et d'une formation poussée de niveau universitaire.
Многострадальные аргентинцы знают, как создавать всеобщих героев, таких как Эва Перон и Че Гевара.
La souffrance intense et sans fin, les Argentins connaissent et savent en créer des héros universels tels que Eva Perón et Ché Guevara.
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания.
L'adhésion au TNP a augmenté progressivement, atteignant un stade d'approbation quasi universelle.
Политическое согласие о пользе всеобщего образования, внешней торговли, здравоохранения и научно-ориентированной экономики нужно упрочить.
Le consensus politique en faveur d'une éducation universelle, d'un commerce orienté vers l'extérieur, de la santé pour tous et d'une économie orientée vers la science et la technologie doit être fortifié.
Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
Ce principe est énoncé par différents textes internationaux, à commencer par la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948.
Действительно, данное предложение шло в разрез с практически всеобщим согласием, что мелкие вкладчики должны считаться неприкасаемыми.
En effet, cette proposition aurait constitué une rupture avec l'accord quasi-universel selon lequel les petits déposants devraient être considérés comme intouchables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung