Beispiele für die Verwendung von "вследствие" im Russischen
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса.
La dépression est souvent précipitée par des expériences stressantes.
Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи:
C'est pourquoi Keynes avait assigné deux tâches aux gouvernements :
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича.
Aujourd'hui, cependant, ces défauts ont été amplifiés par sa paralysie.
- Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности.
- C'est le manque de transparence qui a causé tous ces problèmes au système financier américain.
Более того, они скорее уменьшатся вследствие загрязнения и климатических изменений.
En fait, elles pourraient même diminuer par rapport à aujourd'hui à cause de la pollution et des changements climatiques.
Они считают государство мягким, потворствующим меньшинствам, вследствие неуместного западного секуляризма.
Selon eux, l'état est un mou qui cède aux minorités selon le modèle inapproprié du laïcisme à l'occidentale.
Но данные цифры стремительно меняются вследствие бурного экономического роста Китая.
Mais la croissance extraordinaire de la Chine fait évoluer ces chiffres rapidement.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей
L'inquiétude liée à la sécurité au Mozambique grandit en même temps que des conflits éclatent entre des personnalités puissantes
А раса - это необоснованное понятие, изобретенное нами вследствие страха и невежества.
La race est un concept illégitime que nous-mêmes avons créé, basé sur la peur et l'ignorance.
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей.
En fait, la formulation originelle de Wilson tenait à un dilemme démographique et politique.
Далее, вследствие увеличения потребительских цен, номинальная процентная ставка будет продолжать расти.
En raison de l'augmentation des prix à la consommation, les taux d'intérêt nominaux vont continuer à grimper.
Вследствие этого, репутация Китая, как страны, в которой отсутствуют инновации, меняется.
En fait, plus que jamais autrefois, les étudiants partis suivre des études au Japon, aux États-Unis et en Europe se laissent attirés et rentrent au pays.
Вследствие этого разработка новых продуктов по управлению рисками - это нелегкий процесс.
En outre, la conception de nouveaux produits de gestion des risques n'est pas chose aisée.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий.
De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
Или же возьмем истощение океанических мест рыбного промысла вследствие чрезмерного вылова рыбы.
Considérons aussi le dépeuplement des océans dû à la surpêche.
Это особенно относится к рыбным запасам, вследствие крупномасштабного разрушения, которому подверглось рыболовство.
Ceci est particulièrement vrai des stocks de poissons, en raison de la destruction à grande échelle des sociétés de pêche.
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов.
L'énergie nucléaire présente un certain nombre d'inconvénients, notamment en termes de sécurité et de déchets radioactifs.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
En effet, vous perdez conscience dès que cette zone rouge de votre tronc cérébral est endommagée.
Самые большие потери вследствие глобального финансового кризиса, по мнению Китая, понес дядя Сэм.
Le plus grand perdant de la crise financière globale est, aux yeux de la Chine, l'Oncle Sam.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung