Beispiele für die Verwendung von "вступил" im Russischen
Вильгельм вступил на престол в 1888 году в возрасте 29 лет, его либерально настроенный отец находился у власти в течение 88 дней пока не умер от рака горла.
Il est monté sur le trône en 1888 à l'âge de 29 ans, succédant à son père, un homme aux idées libérales qui n'avait régné que pendant 88 jours avant de succomber à un cancer de la gorge.
Мир вступил на скользкую дорожку, ведущую к национализму и изоляции.
Le monde glisse doucement vers le nationalisme et l'exclusion.
Кеннеди вскоре после того, как он вступил на пост президента.
Biden n'a pas indiqué de région du globe en particulier.
"Новый президент Мексики вступил в должность в обстановке хаоса и потасовок".
"le nouveau président mexicain accède au pouvoir dans le chaos et la violence."
Потом я вступил в молодёжную организацию под эгидой Африканского национального конгресса.
Plus tard, j'ai rejoint l'organisation pour la jeunesse sous la tutelle du Congrès National Africain.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет.
Il a rejoint les Talibans depuis 1 an, quand il avait 13 ans.
Но родившись в Эссексе, когда я достиг возраста 16 лет, я вступил в организацию.
Mais étant né en Essex, à l'âge de 16 ans, j'ai rejoint une organisation.
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность.
Plus de la moitié de la population égyptienne est née sous la présidence de Moubarak.
Я вступил в Compuserve, когда там было меньше номеров, чем сейчас пользователей, читающих мой Twitter."
Je me suis inscrit à Compuserve quand il avait moins de numéros que je n'ai de contacts sur Twitter."
Это вряд ли можно назвать рациональной политикой для континента, который вступил в период глубокой трансформации.
Cela ressemble peu à une politique rationnelle pour un continent en profonde mutation.
Хуан Чжицзи был совсем мальчишкой, ростом едва выше своего ружья, когда вступил в ряды Красной армии.
Huang Zhiji n'était qu'un jeune garçon pas beaucoup plus haut que son fusil lorsqu'il rejoignit les rangs de l'Armée rouge.
Иными словами, финансовый мир вступил, так сказать, в карнавальный сезон, когда дураки оказываются мудрыми, а умные люди - идиотами.
Autrement dit, le milieu financier a atteint une sorte de point culminant dans lequel les amuseurs passent pour des sages et les spécialistes pour des incompétents.
Летом 1997 года Дэвид находился в Монровии, когда после восьмилетней гражданской войны на пост президента вступил Чарльз Тейлор.
Pendant l'été 1997, David se trouvait à Monrovia au moment de l'investiture de Charles Taylor, devenu président du Liberia après huit années de guerre civile.
Виченте Фокс вступил в должность в 2000 году с широкой поддержкой, однако, как и Кальдерон, без большинства в Конгрессе.
Vicente Fox avait pris ses fonctions en 2000, avec un mandat confortable, mais, comme Calderón, sans majorité au Congrès.
Но за исключением тех, кто только что вступил, кажется, несколько правительств по обе стороны Атлантики боятся главного бедствия - его постепенного исчезновения.
Mais, à l'exception de ceux qui viennent seulement de la rejoindre, quelques gouvernements des deux côtés de l'Atlantique semblent craindre une catastrophe majeure si elle disparaissait doucement.
Г-н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами.
M. Ditta est accusé d'avoir abusé de sa position en tant qu'avocat pénaliste, et de s'être trop impliqué auprès de clients particuliers.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия.
Lors de la 18e conférence ministérielle l'an dernier, l'ARF a abordé la deuxième étape, la diplomatie préventive, tout en continuant à renforcer les mesures en vue d'instaurer la confiance.
В этот момент в Африку вступил Pax Americana (мир американский), объединяя под свои знамёна правительства и людей, долго боровшихся за установление Pax Africana.
Au même moment, la Pax Americana s'est introduite en Afrique, forgeant une alliance avec les gouvernements et les peuples luttant de longue date pour établir une Pax Africana.
4 апреля моя мать дала мне 18 подзатыльников за то, что я стал юным пионером (вступил в коммунистическую молодежную организацию) без ее разрешения.
Le 4 avril, ma mère me frappa 18 fois la tête pour avoir rejoint les Jeunes pionniers (une organisation de jeunesse communiste) sans sa permission.
С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений.
A la fois confiant et énergique, Obama a, de manière frappante, entamé un voyage titanesque pour remettre sur pied l'économie des Etats-Unis et pour redresser un système international détraqué et défectueux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung